ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥ |
kaaeiaa mittee andhh hai pounai pushhahu jaae || |
The body is merely blind dust; go, and ask the soul. |
|
ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥ |
ho thaa maaeiaa mohiaa fir fir aavaa jaae || |
The soul answers, ""I am enticed by Maya, and so I come and go, again and again."" |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
naanak hukam n jaatho khasam kaa j rehaa sach samaae ||1|| |
O Nanak, I do not know my Lord and Master's Command, by which I would merge in the Truth. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
eaeko nihachal naam dhhan hor dhhan aavai jaae || |
The Naam, the Name of the Lord, is the only permanent wealth; all other wealth comes and goes. |
|
ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥ |
eis dhhan ko thasakar johi n sakee naa ouchakaa lai jaae || |
Thieves cannot steal this wealth, nor can robbers take it away. |
|
ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ |
eihu har dhhan jeeai saethee rav rehiaa jeeai naalae jaae || |
This wealth of the Lord is embedded in the soul, and with the soul, it shall depart. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥ |
poorae gur thae paaeeai manamukh palai n paae || |
It is obtained from the Perfect Guru; the self-willed manmukhs do not receive it. |
|
ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥ |
dhhan vaapaaree naanakaa jinhaa naam dhhan khattiaa aae ||2|| |
Blessed are the traders, O Nanak, who have come to earn the wealth of the Naam. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
maeraa saahib ath vaddaa sach gehir ganbheeraa || |
My Master is so very great, true, profound and unfathomable. |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥ |
sabh jag this kai vas hai sabh this kaa cheeraa || |
The whole world is under His power; everything is the projection of Him. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥ |
gur parasaadhee paaeeai nihachal dhhan dhheeraa || |
By Guru's Grace, the eternal wealth is obtained, bringing peace and patience to the mind. |
|
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ |
kirapaa thae har man vasai bhaettai gur sooraa || |
By His Grace, the Lord dwells in the mind, and one meets the Brave Guru. |
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥ |
gunavanthee saalaahiaa sadhaa thhir nihachal har pooraa ||7|| |
The virtuous praise the ever-stable, permanent, perfect Lord. ||7|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥ |
dhhrig thinhaa dhaa jeeviaa jo har sukh parehar thiaagadhae dhukh houmai paap kamaae || |
Cursed is the life of those who forsake and throw away the peace of the Lord's Name, and suffer pain instead by practicing ego and sin. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥ |
manamukh agiaanee maaeiaa mohi viaapae thinh boojh n kaaee paae || |
The ignorant self-willed manmukhs are engrossed in the love of Maya; they have no understanding at all. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥ |
halath palath oue sukh n paavehi anth geae pashhuthaae || |
In this world and in the world beyond, they do not find peace; in the end, they depart regretting and repenting. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
gur parasaadhee ko naam dhhiaaeae this houmai vichahu jaae || |
By Guru's Grace, one may meditate on the Naam, the Name of the Lord, and egotism departs from within him. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥ |
naanak jis poorab hovai likhiaa so gur charanee aae paae ||1|| |
O Nanak, one who has such pre-ordained destiny, comes and falls at the Guru's Feet. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥ |
manamukh oodhhaa koul hai naa this bhagath n naao || |
The self-willed manmukh is like the inverted lotus; he has neither devotional worship, nor the Lord's Name. |
|
ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥ |
sakathee andhar varathadhaa koorr this kaa hai oupaao || |
He remains engrossed in material wealth, and his efforts are false. |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥ |
this kaa andhar chith n bhijee mukh feekaa aalaao || |
His consciousness is not softened within, and the words from his mouth are insipid. |
|
ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥ |
oue dhharam ralaaeae naa ralanih ounaa andhar koorr suaao || |
He does not mingle with the righteous; within him are falsehood and selfishness. |
|
ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥ |
naanak karathai banath banaaee manamukh koorr bol bol ddubae guramukh tharae jap har naao ||2|| |
O Nanak, the Creator Lord has arranged things, so that the self-willed manmukhs are drowned by telling lies, while the Gurmukhs are saved by chanting the Lord's Name. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
bin boojhae vaddaa faer paeiaa fir aavai jaaee || |
Without understanding, one must wander around the cycle of reincarnation, and continue coming and going. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
sathigur kee saevaa n keetheeaa anth gaeiaa pashhuthaaee || |
One who has not served the True Guru, shall depart regretting and repenting in the end. |
|
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ |
aapanee kirapaa karae gur paaeeai vichahu aap gavaaee || |
But if the Lord shows His Mercy, one finds the Guru, and ego is banished from within. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
thrisanaa bhukh vichahu outharai sukh vasai man aaee || |
Hunger and thirst depart from within, and peace comes to dwell in the mind. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥ |
sadhaa sadhaa saalaaheeai hiradhai liv laaee ||8|| |
Forever and ever, praise Him with love in your heart. ||8|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
j sathigur saevae aapanaa this no poojae sabh koe || |
One who serves his True Guru, is worshipped by everyone. |
|
ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
sabhanaa oupaavaa sir oupaao hai har naam paraapath hoe || |
Of all efforts, the supreme effort is the attainment of the Lord's Name. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
anthar seethal saath vasai jap hiradhai sadhaa sukh hoe || |
Peace and tranquility come to dwell within the mind; meditating within the heart, there comes a lasting peace. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥ |
anmrith khaanaa anmrith painanaa naanak naam vaddaaee hoe ||1|| |
The Ambrosial Amrit is his food, and the Ambrosial Amrit is his clothes; O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
eae man gur kee sikh sun har paavehi gunee nidhhaan || |
O mind, listen to the Guru's Teachings, and you shall obtain the treasure of virtue. |
|