ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
har sukhadhaathaa man vasai houmai jaae gumaan || |
The Lord, the Giver of peace, shall dwell in your mind, and your egotism and pride shall depart. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ |
naanak nadharee paaeeai thaa anadhin laagai dhhiaan ||2|| |
O Nanak, when the Lord bestows His Glance of Grace, then, night and day, one centers his meditation on the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥ |
sath santhokh sabh sach hai guramukh pavithaa || |
The Gurmukh is totally truthful, content and pure. |
|
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥ |
andharahu kapatt vikaar gaeiaa man sehajae jithaa || |
Deception and wickedness have departed from within him, and he easily conquers his mind. |
|
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥ |
theh joth pragaas anandh ras agiaan gavithaa || |
There, the Divine Light and the essence of bliss are manifest, and ignorance is eliminated. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥ |
anadhin har kae gun ravai gun paragatt kithaa || |
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord, and manifests the excellence of the Lord. |
|
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥ |
sabhanaa dhaathaa eaek hai eiko har mithaa ||9|| |
The One Lord is the Giver of all; the Lord alone is our friend. ||9|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
breham bindhae so braahaman keheeai j anadhin har liv laaeae || |
One who understands God, who lovingly centers his mind on the Lord night and day, is called a Brahmin. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥ |
sathigur pushhai sach sanjam kamaavai houmai rog this jaaeae || |
Consulting the True Guru, he practices Truth and self-restraint, and he is rid of the disease of ego. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
har gun gaavai gun sangrehai jothee joth milaaeae || |
He sings the Glorious Praises of the Lord, and gathers in His Praises; his light is blended with the Light. |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥ |
eis jug mehi ko viralaa breham giaanee j houmai maett samaaeae || |
In this world, one who knows God is very rare; eradicating ego, he is absorbed in God. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ |
naanak this no miliaa sadhaa sukh paaeeai j anadhin har naam dhhiaaeae ||1|| |
O Nanak, meeting him, peace is obtained; night and day, he meditates on the Lord's Name. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥ |
anthar kapatt manamukh agiaanee rasanaa jhooth bolaae || |
Within the ignorant self-willed manmukh is deception; with his tongue, he speaks lies. |
|
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥ |
kapatt keethai har purakh n bheejai nith vaekhai sunai subhaae || |
Practicing deception, he does not please the Lord God, who always sees and hears with natural ease. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥ |
dhoojai bhaae jaae jag parabodhhai bikh maaeiaa moh suaae || |
In the love of duality, he goes to instruct the world, but he is engrossed in the poison of Maya and attachment to pleasure. |
|
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
eith kamaanai sadhaa dhukh paavai janmai marai fir aavai jaae || |
By doing so, he suffers in constant pain; he is born and then dies, and comes and goes again and again. |
|
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥ |
sehasaa mool n chukee vich visattaa pachai pachaae || |
His doubts do not leave him at all, and he rots away in manure. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ |
jis no kirapaa karae maeraa suaamee this gur kee sikh sunaae || |
One, unto whom my Lord Master shows His Mercy, listens to the Guru's Teachings. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥ |
har naam dhhiaavai har naamo gaavai har naamo anth shhaddaae ||2|| |
He meditates on the Lord's Name, and sings the Lord's Name; in the end, the Lord's Name will deliver him. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
jinaa hukam manaaeioun thae poorae sansaar || |
Those who obey the Hukam of the Lord's Command, are the perfect persons in the world. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
saahib saevanih aapanaa poorai sabadh veechaar || |
They serve their Lord Master, and reflect upon the Perfect Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
har kee saevaa chaakaree sachai sabadh piaar || |
They serve the Lord, and love the True Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ |
har kaa mehal thinhee paaeiaa jinh houmai vichahu maar || |
They attain the Mansion of the Lord's Presence, as they eradicate egotism from within. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥ |
naanak guramukh mil rehae jap har naamaa our dhhaar ||10|| |
O Nanak, the Gurmukhs remain united with Him, chanting the Name of the Lord, and enshrining it within their hearts. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
guramukh dhhiaan sehaj dhhun oupajai sach naam chith laaeiaa || |
The Gurmukh meditates on the Lord; the celestial sound-current resounds within him, and he focuses his consciousness on the True Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
guramukh anadhin rehai rang raathaa har kaa naam man bhaaeiaa || |
The Gurmukh remains imbued with the Lord's Love, night and day; his mind is pleased with the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥ |
guramukh har vaekhehi guramukh har bolehi guramukh har sehaj rang laaeiaa || |
The Gurmukh beholds the Lord, the Gurmukh speaks of the Lord, and the Gurmukh naturally loves the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
naanak guramukh giaan paraapath hovai thimar agiaan adhhaer chukaaeiaa || |
O Nanak, the Gurmukh attains spiritual wisdom, and the pitch-black darkness of ignorance is dispelled. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
jis no karam hovai dhhur pooraa thin guramukh har naam dhhiaaeiaa ||1|| |
One who is blessed by the Perfect Lord's Grace - as Gurmukh, he meditates on the Lord's Name. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sathigur jinaa n saeviou sabadh n lago piaar || |
Those who do not serve the True Guru do not embrace love for the Word of the Shabad. |
|
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
sehajae naam n dhhiaaeiaa kith aaeiaa sansaar || |
They do not meditate on the Celestial Naam, the Name of the Lord - why did they even bother to come into the world? |
|
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥ |
fir fir joonee paaeeai visattaa sadhaa khuaar || |
Time and time again, they are reincarnated, and they rot away forever in manure. |
|
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ |
koorrai laalach lagiaa naa ouravaar n paar || |
They are attached to false greed; they are not on this shore, nor on the one beyond. |
|