| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ |
| naanak guramukh oubarae j aap maelae karathaar ||2|| |
| O Nanak, the Gurmukhs are saved; the Creator Lord unites them with Himself. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| bhagath sachai dhar sohadhae sachai sabadh rehaaeae || |
| The devotees look beauteous in the True Court of the Lord; they abide in the True Word of the Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਊਪਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਏ ॥ |
| har kee preeth thin oopajee har praem kasaaeae || |
| The Lord's Love wells up in them; they are attracted by the Lord's Love. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਿਆਏ ॥ |
| har rang rehehi sadhaa rang raathae rasanaa har ras piaaeae || |
| They abide in the Lord's Love, they remain imbued with the Lord's Love forever, and with their tongues, they drink in the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
| safal janam jinhee guramukh jaathaa har jeeo ridhai vasaaeae || |
| Fruitful are the lives of those Gurmukhs who recognize the Lord and enshrine Him in their hearts. |
 |
| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥੧੧॥ |
| baajh guroo firai bilalaadhee dhoojai bhaae khuaaeae ||11|| |
| Without the Guru, they wander around crying out in misery; in the love of duality, they are ruined. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤੀ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| kalijug mehi naam nidhhaan bhagathee khattiaa har outham padh paaeiaa || |
| In the Dark Age of Kali Yuga, the devotees earn the treasure of the Naam, the Name of the Lord; they obtain the supreme status of the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| sathigur saev har naam man vasaaeiaa anadhin naam dhhiaaeiaa || |
| Serving the True Guru, they enshrine the Lord's Name in their minds, and they meditate on the Naam, night and day. |
 |
| ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਉਦਾਸੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਜਲਾਇਆ ॥ |
| vichae grih gur bachan oudhaasee houmai mohu jalaaeiaa || |
| Within the home of their own selves, they remain unattached, through the Guru's Teachings; they burn away egotism and emotional attachment. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ |
| aap thariaa kul jagath tharaaeiaa dhhann janaedhee maaeiaa || |
| They save themselves, and they save the whole world. Blessed are the mothers who gave birth to them. |
 |
| ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| aisaa sathigur soee paaeae jis dhhur masathak har likh paaeiaa || |
| He alone finds such a True Guru, upon whose forehead the Lord inscribed such pre-ordained destiny. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| jan naanak balihaaree gur aapanae vittahu jin bhram bhulaa maarag paaeiaa ||1|| |
| Servant Nanak is a sacrifice to his Guru; when he was wandering in doubt, He placed him on the Path. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਭੁਲੇ ਜਿਉ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕਿ ਪਤੰਗ ਪਚਾਇਆ ॥ |
| thrai gun maaeiaa vaekh bhulae jio dhaekh dheepak pathang pachaaeiaa || |
| Beholding Maya with her three dispositions, he goes astray; he is like the moth, which sees the flame, and is consumed. |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਮਾਇਆ ਵੇਖਹਿ ਦਿਖਾ ਕਿਨੈ ਕਿਹੁ ਆਣਿ ਚੜਾਇਆ ॥ |
| panddith bhul bhul maaeiaa vaekhehi dhikhaa kinai kihu aan charraaeiaa || |
| The mistaken, deluded Pandits gaze upon Maya, and watch to see whether anyone has offered them something. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜਹਿ ਨਿਤ ਬਿਖਿਆ ਨਾਵਹੁ ਦਯਿ ਖੁਆਇਆ ॥ |
| dhoojai bhaae parrehi nith bikhiaa naavahu dhay khuaaeiaa || |
| In the love of duality, they read continually about sin, while the Lord has withheld His Name from them. |
 |
| ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਹੁ ਗਰਬੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
| jogee jangam sanniaasee bhulae ounhaa ahankaar bahu garab vadhhaaeiaa || |
| The Yogis, the wandering hermits and the Sannyaasees have gone astray; their egotism and arrogance have increased greatly. |
 |
| ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਨ ਲੈਹੀ ਸਤ ਭਿਖਿਆ ਮਨਹਠਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| shhaadhan bhojan n laihee sath bhikhiaa manehath janam gavaaeiaa || |
| They do not accept the true donations of clothes and food, and their lives are ruined by their stubborn minds. |
 |
| ਏਤੜਿਆ ਵਿਚਹੁ ਸੋ ਜਨੁ ਸਮਧਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| eaetharriaa vichahu so jan samadhhaa jin guramukh naam dhhiaaeiaa || |
| Among these, he alone is a man of poise, who, as Gurmukh, meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਾ ਕਰਦੇ ਸਭਿ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ |
| jan naanak kis no aakh sunaaeeai jaa karadhae sabh karaaeiaa ||2|| |
| Unto whom should servant Nanak speak and complain? All act as the Lord causes them to act. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਰੇਤੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa mohu paraeth hai kaam krodhh ahankaaraa || |
| Emotional attachment to Maya, sexual desire, anger and egotism are demons. |
 |
| ਏਹ ਜਮ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਉਪਰਿ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
| eaeh jam kee sirakaar hai eaenhaa oupar jam kaa ddandd karaaraa || |
| Because of them, mortals are subject to death; above their heads hangs the heavy club of the Messenger of Death. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਮਗਿ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| manamukh jam mag paaeeanih jinh dhoojaa bhaao piaaraa || |
| The self-willed manmukhs, in love with duality, are led onto the path of Death. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਕੋ ਸੁਣੈ ਨ ਪੂਕਾਰਾ ॥ |
| jam pur badhhae maareean ko sunai n pookaaraa || |
| In the City of Death, they are tied up and beaten, and no one hears their cries. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੨॥ |
| jis no kirapaa karae this gur milai guramukh nisathaaraa ||12|| |
| One who is blessed by the Lord's Grace meets the Guru; as Gurmukh, he is emancipated. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ |
| houmai mamathaa mohanee manamukhaa no gee khaae || |
| By egotism and pride, the self-willed manmukhs are enticed, and consumed. |
 |
| ਜੋ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਤਿਨਾ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
| jo mohi dhoojai chith laaeidhae thinaa viaap rehee lapattaae || |
| Those who center their consciousness on duality are caught in it, and remain stuck. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਏਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| gur kai sabadh parajaaleeai thaa eaeh vichahu jaae || |
| But when it is burnt away by the Word of the Guru's Shabad, only then does it depart from within. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| than man hovai oujalaa naam vasai man aae || |
| The body and mind become radiant and bright, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak maaeiaa kaa maaran har naam hai guramukh paaeiaa jaae ||1|| |
| O Nanak, the Lord's Name is the antidote to Maya; the Gurmukh obtains it. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਭਰਮਿਆ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| eihu man kaetharriaa jug bharamiaa thhir rehai n aavai jaae || |
| This mind has wandered through so many ages; it has not remained stable - it continues coming and going. |
 |
| ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਤਾ ਭਰਮਾਇਅਨੁ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਉਪਾਇ ॥ |
| har bhaanaa thaa bharamaaeian kar parapanch khael oupaae || |
| When it is pleasing to the Lord's Will, then He causes the soul to wander; He has set the world-drama in motion. |
 |
| ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਤਾ ਗੁਰ ਮਿਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
| jaa har bakhasae thaa gur milai asathhir rehai samaae || |
| When the Lord forgives, then one meets the Guru, and becoming stable, he remains absorbed in the Lord. |
 |