ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak guramukh oubarae j aap maelae karathaar ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs are saved; the Creator Lord unites them with Himself. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ |
bhagath sachai dhar sohadhae sachai sabadh rehaaeae || |
The devotees look beauteous in the True Court of the Lord; they abide in the True Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਊਪਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਏ ॥ |
har kee preeth thin oopajee har praem kasaaeae || |
The Lord's Love wells up in them; they are attracted by the Lord's Love. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਿਆਏ ॥ |
har rang rehehi sadhaa rang raathae rasanaa har ras piaaeae || |
They abide in the Lord's Love, they remain imbued with the Lord's Love forever, and with their tongues, they drink in the sublime essence of the Lord. |
|
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
safal janam jinhee guramukh jaathaa har jeeo ridhai vasaaeae || |
Fruitful are the lives of those Gurmukhs who recognize the Lord and enshrine Him in their hearts. |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥੧੧॥ |
baajh guroo firai bilalaadhee dhoojai bhaae khuaaeae ||11|| |
Without the Guru, they wander around crying out in misery; in the love of duality, they are ruined. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤੀ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
kalijug mehi naam nidhhaan bhagathee khattiaa har outham padh paaeiaa || |
In the Dark Age of Kali Yuga, the devotees earn the treasure of the Naam, the Name of the Lord; they obtain the supreme status of the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sathigur saev har naam man vasaaeiaa anadhin naam dhhiaaeiaa || |
Serving the True Guru, they enshrine the Lord's Name in their minds, and they meditate on the Naam, night and day. |
|
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਉਦਾਸੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਜਲਾਇਆ ॥ |
vichae grih gur bachan oudhaasee houmai mohu jalaaeiaa || |
Within the home of their own selves, they remain unattached, through the Guru's Teachings; they burn away egotism and emotional attachment. |
|
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ |
aap thariaa kul jagath tharaaeiaa dhhann janaedhee maaeiaa || |
They save themselves, and they save the whole world. Blessed are the mothers who gave birth to them. |
|
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
aisaa sathigur soee paaeae jis dhhur masathak har likh paaeiaa || |
He alone finds such a True Guru, upon whose forehead the Lord inscribed such pre-ordained destiny. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
jan naanak balihaaree gur aapanae vittahu jin bhram bhulaa maarag paaeiaa ||1|| |
Servant Nanak is a sacrifice to his Guru; when he was wandering in doubt, He placed him on the Path. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਭੁਲੇ ਜਿਉ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕਿ ਪਤੰਗ ਪਚਾਇਆ ॥ |
thrai gun maaeiaa vaekh bhulae jio dhaekh dheepak pathang pachaaeiaa || |
Beholding Maya with her three dispositions, he goes astray; he is like the moth, which sees the flame, and is consumed. |
|
ਪੰਡਿਤ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਮਾਇਆ ਵੇਖਹਿ ਦਿਖਾ ਕਿਨੈ ਕਿਹੁ ਆਣਿ ਚੜਾਇਆ ॥ |
panddith bhul bhul maaeiaa vaekhehi dhikhaa kinai kihu aan charraaeiaa || |
The mistaken, deluded Pandits gaze upon Maya, and watch to see whether anyone has offered them something. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜਹਿ ਨਿਤ ਬਿਖਿਆ ਨਾਵਹੁ ਦਯਿ ਖੁਆਇਆ ॥ |
dhoojai bhaae parrehi nith bikhiaa naavahu dhay khuaaeiaa || |
In the love of duality, they read continually about sin, while the Lord has withheld His Name from them. |
|
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਹੁ ਗਰਬੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
jogee jangam sanniaasee bhulae ounhaa ahankaar bahu garab vadhhaaeiaa || |
The Yogis, the wandering hermits and the Sannyaasees have gone astray; their egotism and arrogance have increased greatly. |
|
ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਨ ਲੈਹੀ ਸਤ ਭਿਖਿਆ ਮਨਹਠਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
shhaadhan bhojan n laihee sath bhikhiaa manehath janam gavaaeiaa || |
They do not accept the true donations of clothes and food, and their lives are ruined by their stubborn minds. |
|
ਏਤੜਿਆ ਵਿਚਹੁ ਸੋ ਜਨੁ ਸਮਧਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
eaetharriaa vichahu so jan samadhhaa jin guramukh naam dhhiaaeiaa || |
Among these, he alone is a man of poise, who, as Gurmukh, meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਾ ਕਰਦੇ ਸਭਿ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ |
jan naanak kis no aakh sunaaeeai jaa karadhae sabh karaaeiaa ||2|| |
Unto whom should servant Nanak speak and complain? All act as the Lord causes them to act. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਰੇਤੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
maaeiaa mohu paraeth hai kaam krodhh ahankaaraa || |
Emotional attachment to Maya, sexual desire, anger and egotism are demons. |
|
ਏਹ ਜਮ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਉਪਰਿ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
eaeh jam kee sirakaar hai eaenhaa oupar jam kaa ddandd karaaraa || |
Because of them, mortals are subject to death; above their heads hangs the heavy club of the Messenger of Death. |
|
ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਮਗਿ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ |
manamukh jam mag paaeeanih jinh dhoojaa bhaao piaaraa || |
The self-willed manmukhs, in love with duality, are led onto the path of Death. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਕੋ ਸੁਣੈ ਨ ਪੂਕਾਰਾ ॥ |
jam pur badhhae maareean ko sunai n pookaaraa || |
In the City of Death, they are tied up and beaten, and no one hears their cries. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੨॥ |
jis no kirapaa karae this gur milai guramukh nisathaaraa ||12|| |
One who is blessed by the Lord's Grace meets the Guru; as Gurmukh, he is emancipated. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ |
houmai mamathaa mohanee manamukhaa no gee khaae || |
By egotism and pride, the self-willed manmukhs are enticed, and consumed. |
|
ਜੋ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਤਿਨਾ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
jo mohi dhoojai chith laaeidhae thinaa viaap rehee lapattaae || |
Those who center their consciousness on duality are caught in it, and remain stuck. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਏਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
gur kai sabadh parajaaleeai thaa eaeh vichahu jaae || |
But when it is burnt away by the Word of the Guru's Shabad, only then does it depart from within. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
than man hovai oujalaa naam vasai man aae || |
The body and mind become radiant and bright, and the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
naanak maaeiaa kaa maaran har naam hai guramukh paaeiaa jaae ||1|| |
O Nanak, the Lord's Name is the antidote to Maya; the Gurmukh obtains it. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਭਰਮਿਆ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
eihu man kaetharriaa jug bharamiaa thhir rehai n aavai jaae || |
This mind has wandered through so many ages; it has not remained stable - it continues coming and going. |
|
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਤਾ ਭਰਮਾਇਅਨੁ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਉਪਾਇ ॥ |
har bhaanaa thaa bharamaaeian kar parapanch khael oupaae || |
When it is pleasing to the Lord's Will, then He causes the soul to wander; He has set the world-drama in motion. |
|
ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਤਾ ਗੁਰ ਮਿਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
jaa har bakhasae thaa gur milai asathhir rehai samaae || |
When the Lord forgives, then one meets the Guru, and becoming stable, he remains absorbed in the Lord. |
|