| ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak vaahu vaahu guramukh paaeeai anadhin naam leaee ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, Waaho! Waaho! This is obtained by the Gurmukhs, who hold tight to the Naam, night and day. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| bin sathigur saevae saath n aavee dhoojee naahee jaae || | 
	
	
		| Without serving the True Guru, peace is not obtained, and the sense of duality does not depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| jae bahuthaeraa locheeai vin karamai n paaeiaa jaae || | 
	
	
		| No matter how much one may wish, without the Lord's Grace, He is not found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥  | 
	
	
		| jinhaa anthar lobh vikaar hai dhoojai bhaae khuaae || | 
	
	
		| Those who are filled with greed and corruption are ruined by the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| janman maran n chukee houmai vich dhukh paae || | 
	
	
		| They cannot escape birth and death, and with egotism within them, they suffer in misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੁ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jinhaa sathigur sio chith laaeiaa s khaalee koee naahi || | 
	
	
		| Those who center their consciousness on the True Guru, never go empty-handed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| thin jam kee thalab n hovee naa oue dhukh sehaahi || | 
	
	
		| They are not summoned by the Messenger of Death, and they do not suffer in pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak guramukh oubarae sachai sabadh samaahi ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are saved; they merge in the True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਢਾਢੀ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਖਸਮੈ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| dtaadtee this no aakheeai j khasamai dhharae piaar || | 
	
	
		| He alone is called a minstrel, who enshrines love for his Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਿ ਖੜਾ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| dhar kharraa saevaa karae gur sabadhee veechaar || | 
	
	
		| Standing at the Lord's Door, he serves the Lord, and reflects upon the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਢਾਢੀ ਦਰੁ ਘਰੁ ਪਾਇਸੀ ਸਚੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| dtaadtee dhar ghar paaeisee sach rakhai our dhhaar || | 
	
	
		| The minstrel attains the Lord's Gate and Mansion, and he keeps the True Lord clasped to his heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਢਾਢੀ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਗਲਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| dtaadtee kaa mehal agalaa har kai naae piaar || | 
	
	
		| The status of the minstrel is exalted; he loves the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਢਾਢੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| dtaadtee kee saevaa chaakaree har jap har nisathaar ||18|| | 
	
	
		| The service of the minstrel is to meditate on the Lord; he is emancipated by the Lord. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਰਿ ਜਾ ਸਹੁ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ॥  | 
	
	
		| goojaree jaath gavaar jaa sahu paaeae aapanaa || | 
	
	
		| The milkmaid's status is very low, but she attains her Husband Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਣਾ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh veechaar anadhin har jap jaapanaa || | 
	
	
		| when she reflects upon the Word of the Guru's Shabad, and chants the Lord's Name, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਭਉ ਪਵੈ ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| jis sathigur milai this bho pavai saa kulavanthee naar || | 
	
	
		| She who meets the True Guru, lives in the Fear of God; she is a woman of noble birth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੰਤ ਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| saa hukam pashhaanai kanth kaa jis no kirapaa keethee karathaar || | 
	
	
		| She alone realizes the Hukam of her Husband Lord's Command, who is blessed by the Creator Lord's Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹ ਕੁਚਜੀ ਕੁਲਖਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| ouh kuchajee kulakhanee parehar shhoddee bhathaar || | 
	
	
		| She who is of little merit and ill-mannered, is discarded and forsaken by her Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਪਇਐ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸਰੀਰੁ ॥  | 
	
	
		| bhai paeiai mal katteeai niramal hovai sareer || | 
	
	
		| By the Fear of God, filth is washed off, and the body becomes immaculately pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥  | 
	
	
		| anthar paragaas math ootham hovai har jap gunee geheer || | 
	
	
		| The soul is enlightened, and the intellect is exalted, meditating on the Lord, the ocean of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਵਿਚਿ ਬੈਸੈ ਭੈ ਰਹੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| bhai vich baisai bhai rehai bhai vich kamaavai kaar || | 
	
	
		| One who dwells in the Fear of God, lives in the Fear of God, and acts in the Fear of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥  | 
	
	
		| aithhai sukh vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || | 
	
	
		| He obtains peace and glorious greatness here, in the Lord's Court, and at the Gate of Salvation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥  | 
	
	
		| bhai thae nirabho paaeeai mil jothee joth apaar || | 
	
	
		| Through the Fear of God, the Fearless Lord is obtained, and one's light merges in the Infinite Light. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak khasamai bhaavai saa bhalee jis no aapae bakhasae karathaar ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, that bride alone is good, who is pleasing to her Lord and Master, and whom the Creator Lord Himself forgives. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਚੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa saalaaheeai sachae ko bal jaao || | 
	
	
		| Praise the Lord, forever and ever, and make yourself a sacrifice to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak eaek shhodd dhoojai lagai saa jihavaa jal jaao ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, let that tongue be burnt, which renounces the One Lord, and attaches itself to another. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਸਾ ਅਉਤਾਰੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| ansaa aouthaar oupaaeioun bhaao dhoojaa keeaa || | 
	
	
		| From a single particle of His greatness, He created His incarnations, but they indulged in the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਰਾਜੇ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭਿੜੀਆ ॥  | 
	
	
		| jio raajae raaj kamaavadhae dhukh sukh bhirreeaa || | 
	
	
		| They ruled like kings, and fought for pleasure and pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇਵਦੇ ਅੰਤੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਲਹੀਆ ॥  | 
	
	
		| eesar brehamaa saevadhae anth thinhee n leheeaa || | 
	
	
		| Those who serve Shiva and Brahma do not find the limits of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੀਆ ॥  | 
	
	
		| nirabho nirankaar alakh hai guramukh pragatteeaa || | 
	
	
		| The Fearless, Formless Lord is unseen and invisible; He is revealed only to the Gurmukh. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਥੀਆ ॥੧੯॥  | 
	
	
		| thithhai sog vijog n viaapee asathhir jag thheeaa ||19|| | 
	
	
		| There, one does not suffer sorrow or separation; he becomes stable and immortal in the world. ||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਹੈ ਆਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eaehu sabh kishh aavan jaan hai jaethaa hai aakaar || | 
	
	
		| All these things come and go, all these things of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| jin eaehu laekhaa likhiaa so hoaa paravaan || | 
	
	
		| One who knows this written account is acceptable and approved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak jae ko aap ganaaeidhaa so moorakh gaavaar ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, anyone who takes pride in himself is foolish and unwise. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਪੀਲਕੁ ਗੁਰੂ ਗਿਆਨੁ ਕੁੰਡਾ ਜਹ ਖਿੰਚੇ ਤਹ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| man kunchar peelak guroo giaan kunddaa jeh khinchae theh jaae || | 
	
	
		| The mind is the elephant, the Guru is the elephant-driver, and knowledge is the whip. Wherever the Guru drives the mind, it goes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਸਤੀ ਕੁੰਡੇ ਬਾਹਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak hasathee kunddae baaharaa fir fir oujharr paae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, without the whip, the elephant wanders into the wilderness, again and again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| this aagai aradhaas jin oupaaeiaa || | 
	
	
		| I offer my prayer to the One, from whom I was created. | 
	
	
		  |