| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
| jis simarath sukh hoe sagalae dhookh jaahi ||2|| |
| Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ |
| akul niranjan purakh agam apaareeai || |
| He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite. |
 |
| ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥ |
| sacho sachaa sach sach nihaareeai || |
| Truly, the True Lord is seen to be the Truest of the True. |
 |
| ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥ |
| koorr n jaapai kishh thaeree dhhaareeai || |
| Nothing established by You appears to be false. |
 |
| ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥ |
| sabhasai dhae dhaathaar jaeth oupaareeai || |
| The Great Giver gives sustenance to all those He has created. |
 |
| ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥ |
| eikath sooth paroe joth sanjaareeai || |
| He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥ |
| hukamae bhavajal manjh hukamae thaareeai || |
| By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥ |
| prabh jeeo thudhh dhhiaaeae soe jis bhaag mathhaareeai || |
| O Dear Lord, he alone meditates on You, upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. |
 |
| ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥ |
| thaeree gath mith lakhee n jaae ho thudhh balihaareeai ||1|| |
| Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| jaa thoon thusehi miharavaan achinth vasehi man maahi || |
| When You are pleased, O Merciful Lord, you automatically come to dwell within my mind. |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| jaa thoon thusehi miharavaan no nidhh ghar mehi paahi || |
| When You are pleased, O Merciful Lord, I find the nine treasures within the home of my own self. |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| jaa thoon thusehi miharavaan thaa gur kaa manthra kamaahi || |
| When You are pleased, O Merciful Lord, I act according to the Guru's Instructions. |
 |
| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
| jaa thoon thusehi miharavaan thaa naanak sach samaahi ||1|| |
| When You are pleased, O Merciful Lord, then Nanak is absorbed in the True One. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥ |
| kithee baihanih baihanae much vajaaein vaj || |
| Many sit on thrones, to the sounds of musical instruments. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥ |
| naanak sachae naam vin kisai n reheeaa laj ||2|| |
| O Nanak, without the True Name, no one's honor is safe. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ |
| thudhh dhhiaaeinih baedh kathaebaa san kharrae || |
| The followers of the Vedas, the Bible and the Koran, standing at Your Door, meditate on You. |
 |
| ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥ |
| ganathee ganee n jaae thaerai dhar parrae || |
| Uncounted are those who fall at Your Door. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥ |
| brehamae thudhh dhhiaaeinih eindhr eindhraasanaa || |
| Brahma meditates on You, as does Indra on his throne. |
 |
| ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥ |
| sankar bisan avathaar har jas mukh bhanaa || |
| Shiva and Vishnu, and their incarnations, chant the Lord's Praise with their mouths, |
 |
| ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥ |
| peer pikaabar saekh masaaeik aouleeeae || |
| as do the Pirs, the spiritual teachers, the prophets and the Shaykhs, the silent sages and the seers. |
 |
| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥ |
| outh poth nirankaar ghatt ghatt mouleeeae || |
| Through and through, the Formless Lord is woven into each and every heart. |
 |
| ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥ |
| koorrahu karae vinaas dhharamae thageeai || |
| One is destroyed through falsehood; through righteousness, one prospers. |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥ |
| jith jith laaeihi aap thith thith lageeai ||2|| |
| Whatever the Lord links him to, to that he is linked. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਚੰਗਿਆੲਂੀ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆੲਂੀ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥ |
| changiaaeanaee aalak karae buriaaeanaee hoe saer || |
| He is reluctant to do good, but eager to practice evil. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥ |
| naanak aj kal aavasee gaafal faahee paer ||1|| |
| O Nanak, today or tomorrow, the feet of the careless fool shall fall into the trap. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥ |
| kitheeaa kudtang gujhaa thheeai n hith || |
| No matter how evil my ways are, still, Your Love for me is not concealed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥ |
| naanak thai sehi dtakiaa man mehi sachaa mith ||2|| |
| Nanak: You, O Lord, conceal my short-comings and dwell within my mind; You are my true friend. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥ |
| ho maago thujhai dhaeiaal kar dhaasaa goliaa || |
| I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves. |
 |
| ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥ |
| no nidhh paaee raaj jeevaa boliaa || |
| I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ |
| anmrith naam nidhhaan dhaasaa ghar ghanaa || |
| The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord's slaves. |
 |
| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥ |
| thin kai sang nihaal sravanee jas sunaa || |
| In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears. |
 |
| ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ |
| kamaavaa thin kee kaar sareer pavith hoe || |
| Serving them, my body is purified. |
 |
| ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥ |
| pakhaa paanee pees bigasaa pair dhhoe || |
| I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am over-joyed. |
 |
| ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ |
| aapahu kashhoo n hoe prabh nadhar nihaaleeai || |
| By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ |
| mohi niragun dhichai thhaao santh dhharam saaleeai ||3|| |
| I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥ |
| saajan thaerae charan kee hoe rehaa sadh dhhoor || |
| O Friend, I pray that I may remain forever the dust of Your Feet. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ |
| naanak saran thuhaareeaa paekho sadhaa hajoor ||1|| |
| Nanak has entered Your Sanctuary, and beholds You ever-present. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥ |
| pathith puneeth asankh hohi har charanee man laag || |
| Countless sinners become pure, by fixing their minds on the Feet of the Lord. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥ |
| athasath theerathh naam prabh jis naanak masathak bhaag ||2|| |
| The Name of God is the sixty-eight holy places of pilgrimage, O Nanak, for one who has such destiny written upon his forehead. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥ |
| nith japeeai saas giraas naao paravadhigaar dhaa || |
| With every breath and morsel of food, chant the Name of the Lord, the Cherisher. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ |
| jis no karae rehanm this n visaaradhaa || |
| The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥ |
| aap oupaavanehaar aapae hee maaradhaa || |
| He Himself is the Creator, and He Himself destroys. |
 |