| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| jis simarath sukh hoe sagalae dhookh jaahi ||2|| | 
	
		| Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| akul niranjan purakh agam apaareeai || | 
	
		| He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| sacho sachaa sach sach nihaareeai || | 
	
		| Truly, the True Lord is seen to be the Truest of the True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| koorr n jaapai kishh thaeree dhhaareeai || | 
	
		| Nothing established by You appears to be false. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| sabhasai dhae dhaathaar jaeth oupaareeai || | 
	
		| The Great Giver gives sustenance to all those He has created. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| eikath sooth paroe joth sanjaareeai || | 
	
		| He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| hukamae bhavajal manjh hukamae thaareeai || | 
	
		| By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| prabh jeeo thudhh dhhiaaeae soe jis bhaag mathhaareeai || | 
	
		| O Dear Lord, he alone meditates on You, upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥ | 
	
		| thaeree gath mith lakhee n jaae ho thudhh balihaareeai ||1|| | 
	
		| Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaa thoon thusehi miharavaan achinth vasehi man maahi || | 
	
		| When You are pleased, O Merciful Lord, you automatically come to dwell within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaa thoon thusehi miharavaan no nidhh ghar mehi paahi || | 
	
		| When You are pleased, O Merciful Lord, I find the nine treasures within the home of my own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaa thoon thusehi miharavaan thaa gur kaa manthra kamaahi || | 
	
		| When You are pleased, O Merciful Lord, I act according to the Guru's Instructions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| jaa thoon thusehi miharavaan thaa naanak sach samaahi ||1|| | 
	
		| When You are pleased, O Merciful Lord, then Nanak is absorbed in the True One. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥ | 
	
		| kithee baihanih baihanae much vajaaein vaj || | 
	
		| Many sit on thrones, to the sounds of musical instruments. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥ | 
	
		| naanak sachae naam vin kisai n reheeaa laj ||2|| | 
	
		| O Nanak, without the True Name, no one's honor is safe. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ | 
	
		| thudhh dhhiaaeinih baedh kathaebaa san kharrae || | 
	
		| The followers of the Vedas, the Bible and the Koran, standing at Your Door, meditate on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥ | 
	
		| ganathee ganee n jaae thaerai dhar parrae || | 
	
		| Uncounted are those who fall at Your Door. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥ | 
	
		| brehamae thudhh dhhiaaeinih eindhr eindhraasanaa || | 
	
		| Brahma meditates on You, as does Indra on his throne. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥ | 
	
		| sankar bisan avathaar har jas mukh bhanaa || | 
	
		| Shiva and Vishnu, and their incarnations, chant the Lord's Praise with their mouths, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥ | 
	
		| peer pikaabar saekh masaaeik aouleeeae || | 
	
		| as do the Pirs, the spiritual teachers, the prophets and the Shaykhs, the silent sages and the seers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥ | 
	
		| outh poth nirankaar ghatt ghatt mouleeeae || | 
	
		| Through and through, the Formless Lord is woven into each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥ | 
	
		| koorrahu karae vinaas dhharamae thageeai || | 
	
		| One is destroyed through falsehood; through righteousness, one prospers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥ | 
	
		| jith jith laaeihi aap thith thith lageeai ||2|| | 
	
		| Whatever the Lord links him to, to that he is linked. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਗਿਆੲਂੀ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆੲਂੀ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥ | 
	
		| changiaaeanaee aalak karae buriaaeanaee hoe saer || | 
	
		| He is reluctant to do good, but eager to practice evil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| naanak aj kal aavasee gaafal faahee paer ||1|| | 
	
		| O Nanak, today or tomorrow, the feet of the careless fool shall fall into the trap. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥ | 
	
		| kitheeaa kudtang gujhaa thheeai n hith || | 
	
		| No matter how evil my ways are, still, Your Love for me is not concealed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak thai sehi dtakiaa man mehi sachaa mith ||2|| | 
	
		| Nanak: You, O Lord, conceal my short-comings and dwell within my mind; You are my true friend. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥ | 
	
		| ho maago thujhai dhaeiaal kar dhaasaa goliaa || | 
	
		| I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥ | 
	
		| no nidhh paaee raaj jeevaa boliaa || | 
	
		| I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ | 
	
		| anmrith naam nidhhaan dhaasaa ghar ghanaa || | 
	
		| The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord's slaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥ | 
	
		| thin kai sang nihaal sravanee jas sunaa || | 
	
		| In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| kamaavaa thin kee kaar sareer pavith hoe || | 
	
		| Serving them, my body is purified. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥ | 
	
		| pakhaa paanee pees bigasaa pair dhhoe || | 
	
		| I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am over-joyed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ | 
	
		| aapahu kashhoo n hoe prabh nadhar nihaaleeai || | 
	
		| By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ | 
	
		| mohi niragun dhichai thhaao santh dhharam saaleeai ||3|| | 
	
		| I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥ | 
	
		| saajan thaerae charan kee hoe rehaa sadh dhhoor || | 
	
		| O Friend, I pray that I may remain forever the dust of Your Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak saran thuhaareeaa paekho sadhaa hajoor ||1|| | 
	
		| Nanak has entered Your Sanctuary, and beholds You ever-present. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥ | 
	
		| pathith puneeth asankh hohi har charanee man laag || | 
	
		| Countless sinners become pure, by fixing their minds on the Feet of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥ | 
	
		| athasath theerathh naam prabh jis naanak masathak bhaag ||2|| | 
	
		| The Name of God is the sixty-eight holy places of pilgrimage, O Nanak, for one who has such destiny written upon his forehead. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥ | 
	
		| nith japeeai saas giraas naao paravadhigaar dhaa || | 
	
		| With every breath and morsel of food, chant the Name of the Lord, the Cherisher. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| jis no karae rehanm this n visaaradhaa || | 
	
		| The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| aap oupaavanehaar aapae hee maaradhaa || | 
	
		| He Himself is the Creator, and He Himself destroys. | 
	
		|  |