| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| sabh kishh jaanai jaan bujh veechaaradhaa || | 
	
		| The Knower knows everything; He understands and contemplates. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| anik roop khin maahi kudharath dhhaaradhaa || | 
	
		| By His creative power, He assumes numerous forms in an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| jis no laae sach thisehi oudhhaaradhaa || | 
	
		| One whom the Lord attaches to the Truth is redeemed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥ | 
	
		| jis dhai hovai val s kadhae n haaradhaa || | 
	
		| One who has God on his side is never conquered. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥ | 
	
		| sadhaa abhag dheebaan hai ho this namasakaaradhaa ||4|| | 
	
		| His Court is eternal and imperishable; I humbly bow to Him. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ | 
	
		| kaam krodhh lobh shhoddeeai dheejai agan jalaae || | 
	
		| Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| jeevadhiaa nith jaapeeai naanak saachaa naao ||1|| | 
	
		| As long as you are alive, O Nanak, meditate continually on the True Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥ | 
	
		| simarath simarath prabh aapanaa sabh fal paaeae aahi || | 
	
		| Meditating, meditating in remembrance on my God, I have obtained all the fruits. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak naam araadhhiaa gur poorai dheeaa milaae ||2|| | 
	
		| O Nanak, I worship the Naam, the Name of the Lord; the Perfect Guru has united me with the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥ | 
	
		| so mukathaa sansaar j gur oupadhaesiaa || | 
	
		| One who has been instructed by the Guru is liberated in this world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ | 
	
		| this kee gee balaae mittae andhaesiaa || | 
	
		| He avoids disaster, and his anxiety is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| this kaa dharasan dhaekh jagath nihaal hoe || | 
	
		| Beholding the blessed vision of his Darshan, the world is over-joyed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥ | 
	
		| jan kai sang nihaal paapaa mail dhhoe || | 
	
		| In the company of the Lord's humble servants, the world is over-joyed, and the filth of sin is washed away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥ | 
	
		| anmrith saachaa naao outhhai jaapeeai || | 
	
		| There, they meditate on the Ambrosial Nectar of the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ | 
	
		| man ko hoe santhokh bhukhaa dhhraapeeai || | 
	
		| The mind becomes content, and its hunger is satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥ | 
	
		| jis ghatt vasiaa naao this bandhhan kaatteeai || | 
	
		| One whose heart is filled with the Name, has his bonds cut away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥ | 
	
		| gur parasaadh kinai viralai har dhhan khaatteeai ||5|| | 
	
		| By Guru's Grace, some rare person earns the wealth of the Lord's Name. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥ | 
	
		| man mehi chithavo chithavanee oudham karo outh neeth || | 
	
		| Within my mind, I think thoughts of always rising early, and making the effort. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥ | 
	
		| har keerathan kaa aaharo har dhaehu naanak kae meeth ||1|| | 
	
		| O Lord, my Friend, please bless Nanak with the habit of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥ | 
	
		| dhrisatt dhhaar prabh raakhiaa man than rathaa mool || | 
	
		| Casting His Glance of Grace, God has saved me; my mind and body are imbued with the Primal Being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jo prabh bhaaneeaa maro vichaaree sool ||2|| | 
	
		| O Nanak, those who are pleasing to God, have their cries of suffering taken away. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥ | 
	
		| jeea kee birathhaa hoe s gur pehi aradhaas kar || | 
	
		| When your soul is feeling sad, offer your prayers to the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥ | 
	
		| shhodd siaanap sagal man than arap dhhar || | 
	
		| Renounce all your cleverness, and dedicate your mind and body to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥ | 
	
		| poojahu gur kae pair dhuramath jaae jar || | 
	
		| Worship the Feet of the Guru, and your evil-mindedness shall be burnt away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥ | 
	
		| saadhh janaa kai sang bhavajal bikham thar || | 
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the terrifying and difficult world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥ | 
	
		| saevahu sathigur dhaev agai n marahu ddar || | 
	
		| Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥ | 
	
		| khin mehi karae nihaal oonae subhar bhar || | 
	
		| In an instant, he shall make you happy, and the empty vessel shall be filled to overflowing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥ | 
	
		| man ko hoe santhokh dhhiaaeeai sadhaa har || | 
	
		| The mind becomes content, meditating forever on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥ | 
	
		| so lagaa sathigur saev jaa ko karam dhhur ||6|| | 
	
		| He alone dedicates himself to the Guru's service, unto whom the Lord has granted His Grace. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥ | 
	
		| lagarree suthhaan jorranehaarai jorreeaa || | 
	
		| I am attached to the right place; the Uniter has united me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ | 
	
		| naanak leharee lakh sai aan dduban dhaee n maa piree ||1|| | 
	
		| O Nanak, there are hundreds and thousands of waves, but my Husband Lord does not let me drown. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ | 
	
		| ban bheehaavalai hik saathhee ladhham dhukh harathaa har naamaa || | 
	
		| In the dreadful wilderness, I have found the one and only companion; the Name of the Lord is the Destroyer of distress. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥ | 
	
		| bal bal jaaee santh piaarae naanak pooran kaamaan ||2|| | 
	
		| I am a sacrifice, a sacrifice to the Beloved Saints, O Nanak; through them, my affairs have been brought to fulfillment. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ | 
	
		| paaeean sabh nidhhaan thaerai rang rathiaa || | 
	
		| All treasures are obtained, when we are attuned to Your Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥ | 
	
		| n hovee pashhothaao thudhh no japathiaa || | 
	
		| One does not have to suffer regret and repentance, when he meditates on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥ | 
	
		| pahuch n sakai koe thaeree ttaek jan || | 
	
		| No one can equal Your humble servant, who has Your Support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥ | 
	
		| gur poorae vaahu vaahu sukh lehaa chithaar man || | 
	
		| Waaho! Waaho! How wonderful is the Perfect Guru! Cherishing Him in my mind, I obtain peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| gur pehi sifath bhanddaar karamee paaeeai || | 
	
		| The treasure of the Lord's Praise comes from the Guru; by His Mercy, it is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ | 
	
		| sathigur nadhar nihaal bahurr n dhhaaeeai || | 
	
		| When the True Guru bestows His Glance of Grace, one does not wander any more. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥ | 
	
		| rakhai aap dhaeiaal kar dhaasaa aapanae || | 
	
		| The Merciful Lord preserves him - He makes him His own slave. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥ | 
	
		| har har har har naam jeevaa sun sunae ||7|| | 
	
		| Listening, hearing the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, I live. ||7|| | 
	
		|  |