ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥ |
sabh kishh jaanai jaan bujh veechaaradhaa || |
The Knower knows everything; He understands and contemplates. |
|
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥ |
anik roop khin maahi kudharath dhhaaradhaa || |
By His creative power, He assumes numerous forms in an instant. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥ |
jis no laae sach thisehi oudhhaaradhaa || |
One whom the Lord attaches to the Truth is redeemed. |
|
ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥ |
jis dhai hovai val s kadhae n haaradhaa || |
One who has God on his side is never conquered. |
|
ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥ |
sadhaa abhag dheebaan hai ho this namasakaaradhaa ||4|| |
His Court is eternal and imperishable; I humbly bow to Him. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ |
kaam krodhh lobh shhoddeeai dheejai agan jalaae || |
Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire. |
|
ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ |
jeevadhiaa nith jaapeeai naanak saachaa naao ||1|| |
As long as you are alive, O Nanak, meditate continually on the True Name. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥ |
simarath simarath prabh aapanaa sabh fal paaeae aahi || |
Meditating, meditating in remembrance on my God, I have obtained all the fruits. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
naanak naam araadhhiaa gur poorai dheeaa milaae ||2|| |
O Nanak, I worship the Naam, the Name of the Lord; the Perfect Guru has united me with the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥ |
so mukathaa sansaar j gur oupadhaesiaa || |
One who has been instructed by the Guru is liberated in this world. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ |
this kee gee balaae mittae andhaesiaa || |
He avoids disaster, and his anxiety is dispelled. |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥ |
this kaa dharasan dhaekh jagath nihaal hoe || |
Beholding the blessed vision of his Darshan, the world is over-joyed. |
|
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥ |
jan kai sang nihaal paapaa mail dhhoe || |
In the company of the Lord's humble servants, the world is over-joyed, and the filth of sin is washed away. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥ |
anmrith saachaa naao outhhai jaapeeai || |
There, they meditate on the Ambrosial Nectar of the True Name. |
|
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ |
man ko hoe santhokh bhukhaa dhhraapeeai || |
The mind becomes content, and its hunger is satisfied. |
|
ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥ |
jis ghatt vasiaa naao this bandhhan kaatteeai || |
One whose heart is filled with the Name, has his bonds cut away. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥ |
gur parasaadh kinai viralai har dhhan khaatteeai ||5|| |
By Guru's Grace, some rare person earns the wealth of the Lord's Name. ||5|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥ |
man mehi chithavo chithavanee oudham karo outh neeth || |
Within my mind, I think thoughts of always rising early, and making the effort. |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥ |
har keerathan kaa aaharo har dhaehu naanak kae meeth ||1|| |
O Lord, my Friend, please bless Nanak with the habit of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥ |
dhrisatt dhhaar prabh raakhiaa man than rathaa mool || |
Casting His Glance of Grace, God has saved me; my mind and body are imbued with the Primal Being. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥ |
naanak jo prabh bhaaneeaa maro vichaaree sool ||2|| |
O Nanak, those who are pleasing to God, have their cries of suffering taken away. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥ |
jeea kee birathhaa hoe s gur pehi aradhaas kar || |
When your soul is feeling sad, offer your prayers to the Guru. |
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥ |
shhodd siaanap sagal man than arap dhhar || |
Renounce all your cleverness, and dedicate your mind and body to Him. |
|
ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥ |
poojahu gur kae pair dhuramath jaae jar || |
Worship the Feet of the Guru, and your evil-mindedness shall be burnt away. |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥ |
saadhh janaa kai sang bhavajal bikham thar || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the terrifying and difficult world-ocean. |
|
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥ |
saevahu sathigur dhaev agai n marahu ddar || |
Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥ |
khin mehi karae nihaal oonae subhar bhar || |
In an instant, he shall make you happy, and the empty vessel shall be filled to overflowing. |
|
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥ |
man ko hoe santhokh dhhiaaeeai sadhaa har || |
The mind becomes content, meditating forever on the Lord. |
|
ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥ |
so lagaa sathigur saev jaa ko karam dhhur ||6|| |
He alone dedicates himself to the Guru's service, unto whom the Lord has granted His Grace. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥ |
lagarree suthhaan jorranehaarai jorreeaa || |
I am attached to the right place; the Uniter has united me. |
|
ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ |
naanak leharee lakh sai aan dduban dhaee n maa piree ||1|| |
O Nanak, there are hundreds and thousands of waves, but my Husband Lord does not let me drown. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
ban bheehaavalai hik saathhee ladhham dhukh harathaa har naamaa || |
In the dreadful wilderness, I have found the one and only companion; the Name of the Lord is the Destroyer of distress. |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥ |
bal bal jaaee santh piaarae naanak pooran kaamaan ||2|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to the Beloved Saints, O Nanak; through them, my affairs have been brought to fulfillment. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ |
paaeean sabh nidhhaan thaerai rang rathiaa || |
All treasures are obtained, when we are attuned to Your Love. |
|
ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥ |
n hovee pashhothaao thudhh no japathiaa || |
One does not have to suffer regret and repentance, when he meditates on You. |
|
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥ |
pahuch n sakai koe thaeree ttaek jan || |
No one can equal Your humble servant, who has Your Support. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥ |
gur poorae vaahu vaahu sukh lehaa chithaar man || |
Waaho! Waaho! How wonderful is the Perfect Guru! Cherishing Him in my mind, I obtain peace. |
|
ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥ |
gur pehi sifath bhanddaar karamee paaeeai || |
The treasure of the Lord's Praise comes from the Guru; by His Mercy, it is obtained. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ |
sathigur nadhar nihaal bahurr n dhhaaeeai || |
When the True Guru bestows His Glance of Grace, one does not wander any more. |
|
ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥ |
rakhai aap dhaeiaal kar dhaasaa aapanae || |
The Merciful Lord preserves him - He makes him His own slave. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥ |
har har har har naam jeevaa sun sunae ||7|| |
Listening, hearing the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, I live. ||7|| |
|