| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ |
| praem pattolaa thai sehi dhithaa dtakan koo path maeree || |
| O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor. |
 |
| ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥ |
| dhaanaa beenaa saaee maiddaa naanak saar n jaanaa thaeree ||1|| |
| You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥ |
| thaiddai simaran habh kishh ladhham bikham n dditham koee || |
| By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ |
| jis path rakhai sachaa saahib naanak maett n sakai koee ||2|| |
| One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak, no one can dishonor him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥ |
| hovai sukh ghanaa dhay dhhiaaeiai || |
| Meditating on the Lord, there comes a great peace. |
 |
| ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥ |
| vannjai rogaa ghaan har gun gaaeiai || |
| Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥ |
| andhar varathai thaadt prabh chith aaeiai || |
| Utter peace pervades within, when God comes to mind. |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ |
| pooran hovai aas naae mann vasaaeiai || |
| One's hopes are fulfilled, when one's mind is filled with the Name. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥ |
| koe n lagai bighan aap gavaaeiai || |
| No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit. |
 |
| ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥ |
| giaan padhaarathh math gur thae paaeiai || |
| The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru. |
 |
| ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥ |
| thin paaeae sabhae thhok jis aap dhivaaeiai || |
| He receives everything, unto whom the Lord Himself gives. |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥ |
| thoon sabhanaa kaa khasam sabh thaeree shhaaeiai ||8|| |
| You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥ |
| nadhee tharandharree maiddaa khoj n khunbhai manjh muhabath thaeree || |
| Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You. |
 |
| ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥ |
| tho seh charanee maiddaa heearraa seetham har naanak thulehaa baerree ||1|| |
| O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak's raft and boat. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ |
| jinhaa dhisandharriaa dhuramath vannjai mithr asaaddarrae saeee || |
| The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends. |
 |
| ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ |
| ho dtoodtaedhee jag sabaaeiaa jan naanak viralae kaeee ||2|| |
| I have searched the whole world; O servant Nanak, how rare are such persons! ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥ |
| aavai saahib chith thaeriaa bhagathaa ddithiaa || |
| You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees. |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥ |
| man kee katteeai mail saadhhasang vuthiaa || |
| The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ |
| janam maran bho katteeai jan kaa sabadh jap || |
| The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant. |
 |
| ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ |
| bandhhan kholanih santh dhooth sabh jaahi shhap || |
| The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥ |
| this sio laaeinih rang jis dhee sabh dhhaareeaa || |
| They inspire us to love Him, the One who established the entire universe. |
 |
| ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥ |
| oochee hoon oochaa thhaan agam apaareeaa || |
| The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high. |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| rain dhinas kar jorr saas saas dhhiaaeeai || |
| Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him. |
 |
| ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥ |
| jaa aapae hoe dhaeiaal thaan bhagath sang paaeeai ||9|| |
| When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥ |
| baar viddaanarrai hunmas dhhunmas kookaa peeaa raahee || |
| In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways. |
 |
| ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥ |
| tho seh saethee lagarree ddoree naanak anadh saethee ban gaahee ||1|| |
| I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak, I cross the jungle joyfully. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ |
| sachee baisak thinhaa sang jin sang japeeai naao || |
| The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord. |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥ |
| thinh sang sang n keechee naanak jinaa aapanaa suaao ||2|| |
| Do not associate with those, O Nanak, who look out only for their own interests. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥ |
| saa vaelaa paravaan jith sathigur bhaettiaa || |
| Approved is that time, when one meets the True Guru. |
 |
| ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥ |
| hoaa saadhhoo sang fir dhookh n thaettiaa || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again. |
 |
| ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥ |
| paaeiaa nihachal thhaan fir garabh n laettiaa || |
| When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again. |
 |
| ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥ |
| nadharee aaeiaa eik sagal brehamaettiaa || |
| He comes to see the One God everywhere. |
 |
| ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ |
| thath giaan laae dhhiaan dhrisatt samaettiaa || |
| He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights. |
 |
| ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥ |
| sabho japeeai jaap j mukhahu bolaettiaa || |
| All chants are chanted by one who chants them with his mouth. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥ |
| hukamae bujh nihaal sukh sukhaettiaa || |
| Realizing the Hukam of the Lord's Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility. |
 |
| ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥ |
| parakh khajaanai paaeae sae bahurr n khottiaa ||10|| |
| Those who are assayed, and placed in the Lord's treasury, are not declared counterfeit again. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ |
| vishhohae janboor khavae n vannjan gaakharrae || |
| The pincers of separation are so painful to endure. |
 |
| ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥ |
| jae so dhhanee milann naanak sukh sanbooh sach ||1|| |
| If only the Master would come to meet me! O Nanak, I would then obtain all the true comforts. ||1|| |
 |