ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ |
praem pattolaa thai sehi dhithaa dtakan koo path maeree || |
O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor. |
|
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥ |
dhaanaa beenaa saaee maiddaa naanak saar n jaanaa thaeree ||1|| |
You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥ |
thaiddai simaran habh kishh ladhham bikham n dditham koee || |
By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me. |
|
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ |
jis path rakhai sachaa saahib naanak maett n sakai koee ||2|| |
One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak, no one can dishonor him. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥ |
hovai sukh ghanaa dhay dhhiaaeiai || |
Meditating on the Lord, there comes a great peace. |
|
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥ |
vannjai rogaa ghaan har gun gaaeiai || |
Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥ |
andhar varathai thaadt prabh chith aaeiai || |
Utter peace pervades within, when God comes to mind. |
|
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ |
pooran hovai aas naae mann vasaaeiai || |
One's hopes are fulfilled, when one's mind is filled with the Name. |
|
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥ |
koe n lagai bighan aap gavaaeiai || |
No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit. |
|
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥ |
giaan padhaarathh math gur thae paaeiai || |
The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru. |
|
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥ |
thin paaeae sabhae thhok jis aap dhivaaeiai || |
He receives everything, unto whom the Lord Himself gives. |
|
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥ |
thoon sabhanaa kaa khasam sabh thaeree shhaaeiai ||8|| |
You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥ |
nadhee tharandharree maiddaa khoj n khunbhai manjh muhabath thaeree || |
Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You. |
|
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥ |
tho seh charanee maiddaa heearraa seetham har naanak thulehaa baerree ||1|| |
O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak's raft and boat. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ |
jinhaa dhisandharriaa dhuramath vannjai mithr asaaddarrae saeee || |
The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends. |
|
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ |
ho dtoodtaedhee jag sabaaeiaa jan naanak viralae kaeee ||2|| |
I have searched the whole world; O servant Nanak, how rare are such persons! ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥ |
aavai saahib chith thaeriaa bhagathaa ddithiaa || |
You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees. |
|
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥ |
man kee katteeai mail saadhhasang vuthiaa || |
The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ |
janam maran bho katteeai jan kaa sabadh jap || |
The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant. |
|
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ |
bandhhan kholanih santh dhooth sabh jaahi shhap || |
The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled. |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥ |
this sio laaeinih rang jis dhee sabh dhhaareeaa || |
They inspire us to love Him, the One who established the entire universe. |
|
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥ |
oochee hoon oochaa thhaan agam apaareeaa || |
The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high. |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ |
rain dhinas kar jorr saas saas dhhiaaeeai || |
Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him. |
|
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥ |
jaa aapae hoe dhaeiaal thaan bhagath sang paaeeai ||9|| |
When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥ |
baar viddaanarrai hunmas dhhunmas kookaa peeaa raahee || |
In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways. |
|
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥ |
tho seh saethee lagarree ddoree naanak anadh saethee ban gaahee ||1|| |
I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak, I cross the jungle joyfully. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ |
sachee baisak thinhaa sang jin sang japeeai naao || |
The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥ |
thinh sang sang n keechee naanak jinaa aapanaa suaao ||2|| |
Do not associate with those, O Nanak, who look out only for their own interests. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥ |
saa vaelaa paravaan jith sathigur bhaettiaa || |
Approved is that time, when one meets the True Guru. |
|
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥ |
hoaa saadhhoo sang fir dhookh n thaettiaa || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again. |
|
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥ |
paaeiaa nihachal thhaan fir garabh n laettiaa || |
When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again. |
|
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥ |
nadharee aaeiaa eik sagal brehamaettiaa || |
He comes to see the One God everywhere. |
|
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ |
thath giaan laae dhhiaan dhrisatt samaettiaa || |
He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights. |
|
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥ |
sabho japeeai jaap j mukhahu bolaettiaa || |
All chants are chanted by one who chants them with his mouth. |
|
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥ |
hukamae bujh nihaal sukh sukhaettiaa || |
Realizing the Hukam of the Lord's Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility. |
|
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥ |
parakh khajaanai paaeae sae bahurr n khottiaa ||10|| |
Those who are assayed, and placed in the Lord's treasury, are not declared counterfeit again. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ |
vishhohae janboor khavae n vannjan gaakharrae || |
The pincers of separation are so painful to endure. |
|
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥ |
jae so dhhanee milann naanak sukh sanbooh sach ||1|| |
If only the Master would come to meet me! O Nanak, I would then obtain all the true comforts. ||1|| |
|