| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥ |
| jimee vasandhee paaneeai eedhhan rakhai bhaahi || |
| The earth is in the water, and the fire is contained in the wood. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥ |
| naanak so sahu aahi jaa kai aadtal habh ko ||2|| |
| O Nanak, yearn for that Lord, who is the Support of all. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥ |
| thaerae keethae kanm thudhhai hee gocharae || |
| The works which You have done, O Lord, could only have been performed by You. |
 |
| ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥ |
| soee varathai jag j keeaa thudhh dhhurae || |
| That alone happens in the world, which You, O Master, have done. |
 |
| ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥ |
| bisam bheae bisamaadh dhaekh kudharath thaereeaa || |
| I am wonderstruck beholding the wonder of Your Almighty Creative Power. |
 |
| ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥ |
| saran parae thaeree dhaas kar gath hoe maereeaa || |
| I seek Your Sanctuary - I am Your slave; if it is Your Will, I shall be emancipated. |
 |
| ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥ |
| thaerai hathh nidhhaan bhaavai this dhaehi || |
| The treasure is in Your Hands; according to Your Will, You bestow it. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥ |
| jis no hoe dhaeiaal har naam saee laehi || |
| One, upon whom You have bestowed Your Mercy, is blessed with the Lord's Name. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ |
| agam agochar baeanth anth n paaeeai || |
| You are unapproachable, unfathomable and infinite; Your limits cannot be found. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥ |
| jis no hohi kirapaal s naam dhhiaaeeai ||11|| |
| One, unto whom You have been compassionate, meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥ |
| karrashheeaa firannih suaao n jaananih sunjeeaa || |
| The ladles cruise through the food, but they do not know the taste of it. |
 |
| ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥ |
| saeee mukh dhisannih naanak rathae praem ras ||1|| |
| I long to see the faces of those, O Nanak, who are imbued with the essence of the Lord's Love. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥ |
| khojee ladhham khoj shhaddeeaa oujaarr || |
| Through the Tracker, I discovered the tracks of those who ruined my crops. |
 |
| ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥ |
| thai sehi dhithee vaarr naanak khaeth n shhijee ||2|| |
| You, O Lord, have put up the fence; O Nanak, my fields shall not be plundered again. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥ |
| aaraadhhihu sachaa soe sabh kishh jis paas || |
| Worship in adoration that True Lord; everything is under His Power. |
 |
| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥ |
| dhuhaa siriaa khasam aap khin mehi karae raas || |
| He Himself is the Master of both ends; in an instant, He adjusts our affairs. |
 |
| ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥ |
| thiaagahu sagal oupaav this kee outt gahu || |
| Renounce all your efforts, and hold fast to His Support. |
 |
| ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥ |
| po saranaaee bhaj sukhee hoon sukh lahu || |
| Run to His Sanctuary, and you shall obtain the comfort of all comforts. |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥ |
| karam dhharam thath giaan santhaa sang hoe || |
| The karma of good deeds, the righteousness of Dharma and the essence of spiritual wisdom are obtained in the Society of the Saints. |
 |
| ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥ |
| japeeai anmrith naam bighan n lagai koe || |
| Chanting the Ambrosial Nectar of the Naam, no obstacle shall block your way. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥ |
| jis no aap dhaeiaal this man vuthiaa || |
| The Lord abides in the mind of one who is blessed by His Kindness. |
 |
| ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥ |
| paaeeanih sabh nidhhaan saahib thuthiaa ||12|| |
| All treasures are obtained, when the Lord and Master is pleased. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥ |
| ladhham labhanehaar karam karandho maa piree || |
| I have found the object of my search - my Beloved took pity on me. |
 |
| ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥ |
| eiko sirajanehaar naanak biaa n paseeai ||1|| |
| There is One Creator; O Nanak, I do not see any other. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥ |
| paaparriaa pashhaarr baan sachaavaa sannih kai || |
| Take aim with the arrow of Truth, and shoot down sin. |
 |
| ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥ |
| gur manthrarraa chithaar naanak dhukh n thheevee ||2|| |
| Cherish the Words of the Guru's Mantra, O Nanak, and you shall not suffer in pain. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥ |
| vaahu vaahu sirajanehaar paaeean thaadt aap || |
| Waaho! Waaho! The Creator Lord Himself has brought about peace and tranquility. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥ |
| jeea janth miharavaan this no sadhaa jaap || |
| He is Kind to all beings and creatures; meditate forever on Him. |
 |
| ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥ |
| dhaeiaa dhhaaree samarathh chukae bil bilaap || |
| The all-powerful Lord has shown Mercy, and my cries of suffering are ended. |
 |
| ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥ |
| nathae thaap dhukh rog poorae gur prathaap || |
| My fevers, pains and diseases are gone, by the Grace of the Perfect Guru. |
 |
| ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥ |
| keetheean aapanee rakh gareeb nivaaj thhaap || |
| The Lord has established me, and protected me; He is the Cherisher of the poor. |
 |
| ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥ |
| aapae laeian shhaddaae bandhhan sagal kaap || |
| He Himself has delivered me, breaking all my bonds. |
 |
| ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥ |
| thisan bujhee aas punnee man santhokh dhhraap || |
| My thirst is quenched, my hopes are fulfilled, and my mind is contented and satisfied. |
 |
| ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥ |
| vaddee hoon vaddaa apaar khasam jis laep n punn paap ||13|| |
| The greatest of the great, the Infinite Lord and Master - He is not affected by virtue and vice. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ |
| jaa ko bheae kirapaal prabh har har saeee japaath || |
| They alone meditate on the Lord God, Har, Har, unto whom the Lord is Merciful. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ |
| naanak preeth lagee thin raam sio bhaettath saadhh sangaath ||1|| |
| O Nanak, they enshrine love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥ |
| raam ramahu baddabhaageeho jal thhal meheeal soe || |
| Contemplate the Lord, O very fortunate ones; He is pervading in the water, the land and the sky. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| naanak naam araadhhiai bighan n laagai koe ||2|| |
| O Nanak, worshipping the Naam, the Name of the Lord, the mortal encounters no misfortune. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥ |
| bhagathaa kaa boliaa paravaan hai dharageh pavai thhaae || |
| The speech of the devotees is approved; it is accepted in the Court of the Lord. |
 |
| ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥ |
| bhagathaa thaeree ttaek rathae sach naae || |
| Your devotees take to Your Support; they are imbued with the True Name. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| jis no hoe kirapaal this kaa dhookh jaae || |
| One unto whom You are Merciful, has his sufferings depart. |
 |