| ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhagath thaerae dhaeiaal ounhaa mihar paae || | 
	
	
		| O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhookh dharadh vadd rog n pohae this maae || | 
	
	
		| Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhagathaa eaehu adhhaar gun govindh gaae || | 
	
	
		| This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa dhin rain eiko eik dhhiaae || | 
	
	
		| Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| peevath anmrith naam jan naamae rehae aghaae ||14|| | 
	
	
		| Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| kott bighan this laagathae jis no visarai naao || | 
	
	
		| Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak anadhin bilapathae jio sunnjai ghar kaao ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥  | 
	
	
		| piree milaavaa jaa thheeai saaee suhaavee ruth || | 
	
	
		| Beauteous is that season, when I am united with my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥  | 
	
	
		| gharree muhath neh veesarai naanak raveeai nith ||2|| | 
	
	
		| I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak, I contemplate Him constantly. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| soorabeer vareeaam kinai n horreeai || fouj sathaanee haath panchaa jorreeai || | 
	
	
		| Even brave and mighty men cannot withstand the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| dhas naaree aoudhhooth dhaen chamorreeai || | 
	
	
		| The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| jin jin lainih ralaae eaeho eaenaa lorreeai || | 
	
	
		| They seek to conquer and overpower them, and so increase their following. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| thrai gun ein kai vas kinai n morreeai || | 
	
	
		| The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| bharam kott maaeiaa khaaee kahu kith bidhh thorreeai || | 
	
	
		| So tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥  | 
	
	
		| gur pooraa aaraadhh bikham dhal forreeai || | 
	
	
		| Worshipping the Perfect Guru, this awesome force is subdued. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| ho this agai dhin raath rehaa kar jorreeai ||15|| | 
	
	
		| I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥  | 
	
	
		| kilavikh sabhae outharan neeth neeth gun gaao || | 
	
	
		| All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| kott kalaesaa oopajehi naanak bisarai naao ||1|| | 
	
	
		| Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥  | 
	
	
		| naanak sathigur bhaettiai pooree hovai jugath || | 
	
	
		| O Nanak, meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| hasandhiaa khaelandhiaa painandhiaa khaavandhiaa vichae hovai mukath ||2|| | 
	
	
		| While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥  | 
	
	
		| so sathigur dhhan dhhann jin bharam garr thorriaa || | 
	
	
		| Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥  | 
	
	
		| so sathigur vaahu vaahu jin har sio jorriaa || | 
	
	
		| Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan akhutt gur dhaee dhaarooou || | 
	
	
		| The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥  | 
	
	
		| mehaa rog bikaraal thinai bidhaarooou || | 
	
	
		| He has banished the great and terrible disease. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| paaeiaa naam nidhhaan bahuth khajaaniaa || | 
	
	
		| I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| jithaa janam apaar aap pashhaaniaa || | 
	
	
		| I have obtained eternal life, recognizing my own self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥  | 
	
	
		| mehimaa kehee n jaae gur samarathh dhaev || | 
	
	
		| The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| gur paarabreham paramaesur aparanpar alakh abhaev ||16|| | 
	
	
		| The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥  | 
	
	
		| oudham karaedhiaa jeeo thoon kamaavadhiaa sukh bhunch || | 
	
	
		| Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhhiaaeidhiaa thoon prabhoo mil naanak outharee chinth ||1|| | 
	
	
		| Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥  | 
	
	
		| subh chinthan gobindh raman niramal saadhhoo sang || | 
	
	
		| Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam n visaro eik gharree kar kirapaa bhagavanth ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, may I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥  | 
	
	
		| thaeraa keethaa hoe th kaahae ddarapeeai || | 
	
	
		| Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥  | 
	
	
		| jis mil japeeai naao this jeeo arapeeai || | 
	
	
		| Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥  | 
	
	
		| aaeiai chith nihaal saahib baesumaar || | 
	
	
		| When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| this no pohae kavan jis val nirankaar || | 
	
	
		| Who can touch one who has the Formless Lord on his side? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh this kai vas n koee baaharaa || | 
	
	
		| Everything is under His control; no one is beyond Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥  | 
	
	
		| so bhagathaa man vuthaa sach samaaharaa || | 
	
	
		| He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥  | 
	
	
		| thaerae dhaas dhhiaaein thudhh thoon rakhan vaaliaa || | 
	
	
		| Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord. | 
	
	
		  |