| ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ | 
	
		| sir sabhanaa samarathh nadhar nihaaliaa ||17|| | 
	
		| You are the Almighty Overlord of all; You bless us with Your Glance of Grace. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| kaam krodhh madh lobh moh dhusatt baasanaa nivaar || | 
	
		| Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| raakh laehu prabh aapanae naanak sadh balihaar ||1|| | 
	
		| Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ | 
	
		| khaandhiaa khaandhiaa muhu ghathaa painandhiaa sabh ang || | 
	
		| By eating and eating, the mouth is worn out; by wearing clothes, the limbs grow weary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak dhhrig thinaa dhaa jeeviaa jin sach n lago rang ||2|| | 
	
		| O Nanak, cursed are the lives of those who are not attuned to the Love of the True Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| jio jio thaeraa hukam thivai thio hovanaa || | 
	
		| As is the Hukam of Your Command, so do things happen. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| jeh jeh rakhehi aap theh jaae kharrovanaa || | 
	
		| Wherever You keep me, there I go and stand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| naam thaerai kai rang dhuramath dhhovanaa || | 
	
		| With the Love of Your Name, I wash away my evil-mindedness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| jap jap thudhh nirankaar bharam bho khovanaa || | 
	
		| By continually meditating on You, O Formless Lord, my doubts and fears are dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| jo thaerai rang rathae sae jon n jovanaa || | 
	
		| Those who are attuned to Your Love, shall not be trapped in reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| anthar baahar eik nain alovanaa || | 
	
		| Inwardly and outwardly, they behold the One Lord with their eyes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥ | 
	
		| jinhee pashhaathaa hukam thinh kadhae n rovanaa || | 
	
		| Those who recognize the Lord's Command never weep. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥ | 
	
		| naao naanak bakhasees man maahi parovanaa ||18|| | 
	
		| O Nanak, they are blessed with the gift of the Name, woven into the fabric of their minds. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ | 
	
		| jeevadhiaa n chaethiou muaa ralandharro khaak || | 
	
		| Those who do not remember the Lord while they are alive, shall mix with the dust when they die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥ | 
	
		| naanak dhuneeaa sang gudhaariaa saakath moorr napaak ||1|| | 
	
		| O Nanak, the foolish and filthy faithless cynic passes his life engrossed in the world. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ | 
	
		| jeevandhiaa har chaethiaa marandhiaa har rang || | 
	
		| One who remembers the Lord while he is alive, shall be imbued with the Lord's Love when he dies. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥ | 
	
		| janam padhaarathh thaariaa naanak saadhhoo sang ||2|| | 
	
		| The precious gift of his life is redeemed, O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| aadh jugaadhee aap rakhan vaaliaa || | 
	
		| From the beginning, and through the ages, You have been our Protector and Preserver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| sach naam karathaar sach pasaariaa || | 
	
		| True is Your Name, O Creator Lord, and True is Your Creation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| oonaa kehee n hoe ghattae ghatt saariaa || | 
	
		| You do not lack anything; You are filling each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| miharavaan samarathh aapae hee ghaaliaa || | 
	
		| You are merciful and all-powerful; You Yourself cause us to serve You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| jinh man vuthaa aap sae sadhaa sukhaaliaa || | 
	
		| Those whose minds in which You dwell are forever at peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| aapae rachan rachaae aapae hee paaliaa || | 
	
		| Having created the creation, You Yourself cherish it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| sabh kishh aapae aap baeanth apaariaa || | 
	
		| You Yourself are everything, O infinite, endless Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥ | 
	
		| gur poorae kee ttaek naanak sanmhaaliaa ||19|| | 
	
		| Nanak seeks the Protection and Support of the Perfect Guru. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ | 
	
		| aadh madhh ar anth paramaesar rakhiaa || | 
	
		| In the beginning, in the middle and in the end, the Transcendent Lord has saved me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥ | 
	
		| sathigur dhithaa har naam anmrith chakhiaa || | 
	
		| The True Guru has blessed me with the Lord's Name, and I have tasted the Ambrosial Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥ | 
	
		| saadhhaa sang apaar anadhin har gun ravai || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord, night and day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ | 
	
		| paaeae manorathh sabh jonee neh bhavai || | 
	
		| I have obtained all my objectives, and I shall not wander in reincarnation again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| sabh kishh karathae hathh kaaran jo karai || | 
	
		| Everything is in the Hands of the Creator; He does what is done. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥ | 
	
		| naanak mangai dhaan santhaa dhhoor tharai ||1|| | 
	
		| Nanak begs for the gift of the dust of the feet of the Holy, which shall deliver him. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| this no mann vasaae jin oupaaeiaa || | 
	
		| Enshrine Him in your mind, the One who created you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| jin jan dhhiaaeiaa khasam thin sukh paaeiaa || | 
	
		| Whoever meditates on the Lord and Master obtains peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| safal janam paravaan guramukh aaeiaa || | 
	
		| Fruitful is the birth, and approved is the coming of the Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| hukamai bujh nihaal khasam furamaaeiaa || | 
	
		| One who realizes the Hukam of the Lord's Command shall be blessed - so has the Lord and Master ordained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| jis hoaa aap kirapaal s neh bharamaaeiaa || | 
	
		| One who is blessed with the Lord's Mercy does not wander. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| jo jo dhithaa khasam soee sukh paaeiaa || | 
	
		| Whatever the Lord and Master gives him, with that he is content. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥ | 
	
		| naanak jisehi dhaeiaal bujhaaeae hukam mith || | 
	
		| O Nanak, one who is blessed with the kindness of the Lord, our Friend, realizes the Hukam of His Command. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ | 
	
		| jisehi bhulaaeae aap mar mar jamehi nith ||2|| | 
	
		| But those whom the Lord Himself causes to wander, continue to die, and take reincarnation again. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥ | 
	
		| nindhak maarae thathakaal khin ttikan n dhithae || | 
	
		| The slanderers are destroyed in an instant; they are not spared for even a moment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥ | 
	
		| prabh dhaas kaa dhukh n khav sakehi farr jonee juthae || | 
	
		| God will not endure the sufferings of His slaves, but catching the slanderers, He binds them to the cycle of reincarnation. | 
	
		|  |