| ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥  | 
	
	
		| bharamae bhoolee rae jai chandhaa || | 
	
	
		| Deluded by doubt, O Jai Chand, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| nehee nehee cheenihaaa paramaanandhaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ghar ghar khaaeiaa pindd badhhaaeiaa khinthhaa mundhaa maaeiaa || | 
	
	
		| You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| bhoom masaan kee bhasam lagaaee gur bin thath n paaeiaa ||2|| | 
	
	
		| You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| kaae japahu rae kaae thapahu rae kaae bilovahu paanee || | 
	
	
		| Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| lakh chouraaseeh jinih oupaaee so simarahu nirabaanee ||3|| | 
	
	
		| Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| kaae kamanddal kaaparreeaa rae athasath kaae firaahee || | 
	
	
		| Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| badhath thrilochan sun rae praanee kan bin gaahu k paahee ||4||1|| | 
	
	
		| Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ॥  | 
	
	
		| goojaree || | 
	
	
		| Goojaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| anth kaal jo lashhamee simarai aisee chinthaa mehi jae marai || | 
	
	
		| At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| sarap jon val val aoutharai ||1|| | 
	
	
		| shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aree baaee gobidh naam math beesarai || rehaao || | 
	
	
		| O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| anth kaal jo eisathree simarai aisee chinthaa mehi jae marai || | 
	
	
		| At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| baesavaa jon val val aoutharai ||2|| | 
	
	
		| shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| anth kaal jo larrikae simarai aisee chinthaa mehi jae marai || | 
	
	
		| At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| sookar jon val val aoutharai ||3|| | 
	
	
		| shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| anth kaal jo mandhar simarai aisee chinthaa mehi jae marai || | 
	
	
		| At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥  | 
	
	
		| praeth jon val val aoutharai ||4|| | 
	
	
		| shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥  | 
	
	
		| anth kaal naaraaein simarai aisee chinthaa mehi jae marai || | 
	
	
		| At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥  | 
	
	
		| badhath thilochan thae nar mukathaa peethanbar vaa kae ridhai basai ||5||2|| | 
	
	
		| says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪  | 
	
	
		| goojaree sree jaidhaev jeeo kaa padhaa ghar 4 | 
	
	
		| Goojaree, Padas Of Jai Dayv Jee, Fourth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥  | 
	
	
		| paramaadh purakhamanopiman sath aadh bhaav rathan || | 
	
	
		| In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥  | 
	
	
		| paramadhabhuthan parakirath paran jadhichinth sarab gathan ||1|| | 
	
	
		| He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥  | 
	
	
		| kaeval raam naam manoraman || | 
	
	
		| Dwell only upon the beauteous Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥  | 
	
	
		| badh anmrith thath maeian || | 
	
	
		| the embodiment of ambrosial nectar and reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| n dhanoth jasamaranaen janam jaraadhh maran bhaeian ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥  | 
	
	
		| eishhas jamaadh paraabhayan jas svasath sukirath kirathan || | 
	
	
		| If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬ੍ਯ੍ਯਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥  | 
	
	
		| bhav bhooth bhaav samabiyaan paraman prasannamidhan ||2|| | 
	
	
		| In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥  | 
	
	
		| lobhaadh dhrisatt par grihan jadhibidhh aacharanan || | 
	
	
		| If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥  | 
	
	
		| thaj sakal dhuhakirath dhuramathee bhaj chakradhhar saranan ||3|| | 
	
	
		| Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥  | 
	
	
		| har bhagath nij nihakaevalaa ridh karamanaa bachasaa || | 
	
	
		| Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| jogaen kin jagaen kin dhaanaen kin thapasaa ||4|| | 
	
	
		| What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥  | 
	
	
		| gobindh gobindhaeth jap nar sakal sidhh padhan || | 
	
	
		| Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥  | 
	
	
		| jaidhaev aaeio thas safuttan bhav bhooth sarab gathan ||5||1|| | 
	
	
		| Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1|| | 
	
	
		  |