ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥ |
bharamae bhoolee rae jai chandhaa || |
Deluded by doubt, O Jai Chand, |
|
ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nehee nehee cheenihaaa paramaanandhaa ||1|| rehaao || |
you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause|| |
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥ |
ghar ghar khaaeiaa pindd badhhaaeiaa khinthhaa mundhaa maaeiaa || |
You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth. |
|
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
bhoom masaan kee bhasam lagaaee gur bin thath n paaeiaa ||2|| |
You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2|| |
|
ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥ |
kaae japahu rae kaae thapahu rae kaae bilovahu paanee || |
Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water? |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥ |
lakh chouraaseeh jinih oupaaee so simarahu nirabaanee ||3|| |
Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3|| |
|
ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ |
kaae kamanddal kaaparreeaa rae athasath kaae firaahee || |
Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage? |
|
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥ |
badhath thrilochan sun rae praanee kan bin gaahu k paahee ||4||1|| |
Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1|| |
|
ਗੂਜਰੀ ॥ |
goojaree || |
Goojaree: |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ |
anth kaal jo lashhamee simarai aisee chinthaa mehi jae marai || |
At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts, |
|
ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥ |
sarap jon val val aoutharai ||1|| |
shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1|| |
|
ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aree baaee gobidh naam math beesarai || rehaao || |
O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause|| |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ |
anth kaal jo eisathree simarai aisee chinthaa mehi jae marai || |
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts, |
|
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥ |
baesavaa jon val val aoutharai ||2|| |
shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2|| |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ |
anth kaal jo larrikae simarai aisee chinthaa mehi jae marai || |
At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts, |
|
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥ |
sookar jon val val aoutharai ||3|| |
shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3|| |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ |
anth kaal jo mandhar simarai aisee chinthaa mehi jae marai || |
At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts, |
|
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥ |
praeth jon val val aoutharai ||4|| |
shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4|| |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ |
anth kaal naaraaein simarai aisee chinthaa mehi jae marai || |
At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts, |
|
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥ |
badhath thilochan thae nar mukathaa peethanbar vaa kae ridhai basai ||5||2|| |
says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪ |
goojaree sree jaidhaev jeeo kaa padhaa ghar 4 |
Goojaree, Padas Of Jai Dayv Jee, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥ |
paramaadh purakhamanopiman sath aadh bhaav rathan || |
In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues. |
|
ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥ |
paramadhabhuthan parakirath paran jadhichinth sarab gathan ||1|| |
He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1|| |
|
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥ |
kaeval raam naam manoraman || |
Dwell only upon the beauteous Name of the Lord, |
|
ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥ |
badh anmrith thath maeian || |
the embodiment of ambrosial nectar and reality. |
|
ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
n dhanoth jasamaranaen janam jaraadhh maran bhaeian ||1|| rehaao || |
Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause|| |
|
ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥ |
eishhas jamaadh paraabhayan jas svasath sukirath kirathan || |
If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds. |
|
ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬ੍ਯ੍ਯਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥ |
bhav bhooth bhaav samabiyaan paraman prasannamidhan ||2|| |
In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2|| |
|
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥ |
lobhaadh dhrisatt par grihan jadhibidhh aacharanan || |
If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women. |
|
ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥ |
thaj sakal dhuhakirath dhuramathee bhaj chakradhhar saranan ||3|| |
Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ |
har bhagath nij nihakaevalaa ridh karamanaa bachasaa || |
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed. |
|
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥ |
jogaen kin jagaen kin dhaanaen kin thapasaa ||4|| |
What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4|| |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥ |
gobindh gobindhaeth jap nar sakal sidhh padhan || |
Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas. |
|
ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥ |
jaidhaev aaeio thas safuttan bhav bhooth sarab gathan ||5||1|| |
Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1|| |
|