| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥  | 
	
	
		| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 4 ghar 1 || | 
	
	
		| Raag Dayv-Gandhaaree, Fourth Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| saevak jan banae thaakur liv laagae || | 
	
	
		| Those who become the humble servants of the Lord and Master, lovingly focus their minds on Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo thumaraa jas kehathae guramath thin mukh bhaag sabhaagae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those who chant Your Praises, through the Guru's Teachings, have great good fortune recorded upon their foreheads. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| ttoottae maaeiaa kae bandhhan faahae har raam naam liv laagae || | 
	
	
		| The bonds and shackles of Maya are shattered, by lovingly focusing their minds on the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| hamaraa man mohiou gur mohan ham bisam bhee mukh laagae ||1|| | 
	
	
		| My mind is enticed by the Guru, the Enticer; beholding Him, I am wonder-struck. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| sagalee rain soee andhhiaaree gur kinchath kirapaa jaagae || | 
	
	
		| I slept through the entire dark night of my life, but through the tiniest bit of the Guru's Grace, I have been awakened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak kae prabh sundhar suaamee mohi thum sar avar n laagae ||2||1|| | 
	
	
		| O Beautiful Lord God, Master of servant Nanak, there is none comparable to You. ||2||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥  | 
	
	
		| maero sundhar kehahu milai kith galee || | 
	
	
		| Tell me - on what path will I find my Beauteous Lord? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har kae santh bathaavahu maarag ham peeshhai laag chalee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥  | 
	
	
		| pria kae bachan sukhaanae heearai eih chaal banee hai bhalee || | 
	
	
		| I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| latturee madhhuree thaakur bhaaee ouh sundhar har dtul milee ||1|| | 
	
	
		| The bride may be hunch-backed and short, but if she is loved by her Lord Master, she becomes beautiful, and she melts in the Lord's embrace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥  | 
	
	
		| eaeko prio sakheeaa sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee || | 
	
	
		| There is only the One Beloved - we are all soul-brides of our Husband Lord. She who is pleasing to her Husband Lord is good. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥  | 
	
	
		| naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai thith raahi chalee ||2||2|| | 
	
	
		| What can poor, helpless Nanak do? As it pleases the Lord, so does he walk. ||2||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥  | 
	
	
		| maerae man mukh har har har boleeai || | 
	
	
		| O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh rang chaloolai raathee har praem bheenee choleeai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy. His shawl is saturated with the Lord's Love. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥  | 
	
	
		| ho firo dhivaanee aaval baaval this kaaran har dtoleeai || | 
	
	
		| I wander around here and there, like a madman, bewildered, seeking out my Darling Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥  | 
	
	
		| koee maelai maeraa preetham piaaraa ham this kee gul goleeai ||1|| | 
	
	
		| I shall be the slave of the slave of whoever unites me with my Darling Beloved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥  | 
	
	
		| sathigur purakh manaavahu apunaa har anmrith pee jholeeai || | 
	
	
		| So align yourself with the Almighty True Guru; drink in and savor the Ambrosial Nectar of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥  | 
	
	
		| gur prasaadh jan naanak paaeiaa har laadhhaa dhaeh ttoleeai ||2||3|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, servant Nanak has obtained the wealth of the Lord within. ||2||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| ab ham chalee thaakur pehi haar || | 
	
	
		| Now, I have come, exhausted, to my Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Now that I have come seeking Your Sanctuary, God, please, either save me, or kill me. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |