ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
raag dhaevagandhhaaree mehalaa 4 ghar 1 || |
Raag Dayv-Gandhaaree, Fourth Mehl, First House: |
|
ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
saevak jan banae thaakur liv laagae || |
Those who become the humble servants of the Lord and Master, lovingly focus their minds on Him. |
|
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo thumaraa jas kehathae guramath thin mukh bhaag sabhaagae ||1|| rehaao || |
Those who chant Your Praises, through the Guru's Teachings, have great good fortune recorded upon their foreheads. ||1||Pause|| |
|
ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
ttoottae maaeiaa kae bandhhan faahae har raam naam liv laagae || |
The bonds and shackles of Maya are shattered, by lovingly focusing their minds on the Name of the Lord. |
|
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ |
hamaraa man mohiou gur mohan ham bisam bhee mukh laagae ||1|| |
My mind is enticed by the Guru, the Enticer; beholding Him, I am wonder-struck. ||1|| |
|
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥ |
sagalee rain soee andhhiaaree gur kinchath kirapaa jaagae || |
I slept through the entire dark night of my life, but through the tiniest bit of the Guru's Grace, I have been awakened. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥ |
jan naanak kae prabh sundhar suaamee mohi thum sar avar n laagae ||2||1|| |
O Beautiful Lord God, Master of servant Nanak, there is none comparable to You. ||2||1|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥ |
maero sundhar kehahu milai kith galee || |
Tell me - on what path will I find my Beauteous Lord? |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kae santh bathaavahu maarag ham peeshhai laag chalee ||1|| rehaao || |
O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥ |
pria kae bachan sukhaanae heearai eih chaal banee hai bhalee || |
I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way. |
|
ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥ |
latturee madhhuree thaakur bhaaee ouh sundhar har dtul milee ||1|| |
The bride may be hunch-backed and short, but if she is loved by her Lord Master, she becomes beautiful, and she melts in the Lord's embrace. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥ |
eaeko prio sakheeaa sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee || |
There is only the One Beloved - we are all soul-brides of our Husband Lord. She who is pleasing to her Husband Lord is good. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥ |
naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai thith raahi chalee ||2||2|| |
What can poor, helpless Nanak do? As it pleases the Lord, so does he walk. ||2||2|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥ |
maerae man mukh har har har boleeai || |
O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh rang chaloolai raathee har praem bheenee choleeai ||1|| rehaao || |
The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy. His shawl is saturated with the Lord's Love. ||1||Pause|| |
|
ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥ |
ho firo dhivaanee aaval baaval this kaaran har dtoleeai || |
I wander around here and there, like a madman, bewildered, seeking out my Darling Lord. |
|
ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥ |
koee maelai maeraa preetham piaaraa ham this kee gul goleeai ||1|| |
I shall be the slave of the slave of whoever unites me with my Darling Beloved. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥ |
sathigur purakh manaavahu apunaa har anmrith pee jholeeai || |
So align yourself with the Almighty True Guru; drink in and savor the Ambrosial Nectar of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥ |
gur prasaadh jan naanak paaeiaa har laadhhaa dhaeh ttoleeai ||2||3|| |
By Guru's Grace, servant Nanak has obtained the wealth of the Lord within. ||2||3|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥ |
ab ham chalee thaakur pehi haar || |
Now, I have come, exhausted, to my Lord and Master. |
|
ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar ||1|| rehaao || |
Now that I have come seeking Your Sanctuary, God, please, either save me, or kill me. ||1||Pause|| |
|