ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥ |
maaee sunath soch bhai ddarath || |
O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. |
|
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || |
Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥ |
jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || |
Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. |
|
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥ |
nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| |
Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| |
|
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ |
sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || |
The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. |
|
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥ |
niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| |
I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥ |
man har keerath kar sadhehoon || |
O my mind, chant forever the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gaavath sunath japath oudhhaarai baran abaranaa sabhehoon ||1|| rehaao || |
By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause|| |
|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥ |
jeh thae oupajiou thehee samaaeiou eih bidhh jaanee thabehoon || |
He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way. |
|
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥ |
jehaa jehaa eih dhaehee dhhaaree rehan n paaeiou kabehoon ||1|| |
Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1|| |
|
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥ |
sukh aaeiou bhai bharam binaasae kirapaal hooeae prabh jabehoo || |
Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥ |
kahu naanak maerae poorae manorathh saadhhasang thaj labehoon ||2||4|| |
Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥ |
man jio apunae prabh bhaavo || |
O my mind, act as it pleases God. |
|
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
neechahu neech neech ath naanhaa hoe gareeb bulaavo ||1|| rehaao || |
Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥ |
anik addanbar maaeiaa kae birathhae thaa sio preeth ghattaavo || |
The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these. |
|
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ |
jio apuno suaamee sukh maanai thaa mehi sobhaa paavo ||1|| |
As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1|| |
|
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥ |
dhaasan dhaas raen dhaasan kee jan kee ttehal kamaavo || |
I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥ |
sarab sookh baddiaaee naanak jeevo mukhahu bulaavo ||2||5|| |
I obtain all peace and greatness, O Nanak, living to chant His Name with my mouth. ||2||5|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥ |
prabh jee tho prasaadh bhram ddaariou || |
Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled. |
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumaree kirapaa thae sabh ko apanaa man mehi eihai beechaariou ||1|| rehaao || |
By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥ |
kott paraadhh mittae thaeree saevaa dharasan dhookh outhaariou || |
Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ |
naam japath mehaa sukh paaeiou chinthaa rog bidhaariou ||1|| |
Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bisaariou || |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥ |
maaeiaa bandhh kaattae kirapaa nidhh naanak aap oudhhaariou ||2||6|| |
The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak, He has saved me. ||2||6|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥ |
man sagal siaanap rehee || |
All the cleverness of my mind is gone. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan karaavanehaar suaamee naanak outt gehee ||1|| rehaao || |
The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥ |
aap maett peae saranaaee eih math saadhhoo kehee || |
Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥ |
prabh kee aagiaa maan sukh paaeiaa bharam adhhaeraa lehee ||1|| |
Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1|| |
|
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥ |
jaan prabeen suaamee prabh maerae saran thumaaree ahee || |
I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥ |
khin mehi thhaap outhhaapanehaarae kudharath keem n pehee ||2||7|| |
In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ |
har praan prabhoo sukhadhaathae || |
The Lord God is my praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur prasaadh kaahoo jaathae ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, only a few know Him. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥ |
santh thumaarae thumarae preetham thin ko kaal n khaathae || |
Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them. |
|
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥ |
rang thumaarai laal bheae hai raam naam ras maathae ||1|| |
They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord's Name. ||1|| |
|