| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥  | 
	
	
		| maaee sunath soch bhai ddarath || | 
	
	
		| O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥  | 
	
	
		| jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || | 
	
	
		| Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| | 
	
	
		| Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥  | 
	
	
		| sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || | 
	
	
		| The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥  | 
	
	
		| niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| | 
	
	
		| I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥  | 
	
	
		| man har keerath kar sadhehoon || | 
	
	
		| O my mind, chant forever the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gaavath sunath japath oudhhaarai baran abaranaa sabhehoon ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥  | 
	
	
		| jeh thae oupajiou thehee samaaeiou eih bidhh jaanee thabehoon || | 
	
	
		| He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥  | 
	
	
		| jehaa jehaa eih dhaehee dhhaaree rehan n paaeiou kabehoon ||1|| | 
	
	
		| Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥  | 
	
	
		| sukh aaeiou bhai bharam binaasae kirapaal hooeae prabh jabehoo || | 
	
	
		| Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥  | 
	
	
		| kahu naanak maerae poorae manorathh saadhhasang thaj labehoon ||2||4|| | 
	
	
		| Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| man jio apunae prabh bhaavo || | 
	
	
		| O my mind, act as it pleases God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| neechahu neech neech ath naanhaa hoe gareeb bulaavo ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| anik addanbar maaeiaa kae birathhae thaa sio preeth ghattaavo || | 
	
	
		| The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| jio apuno suaamee sukh maanai thaa mehi sobhaa paavo ||1|| | 
	
	
		| As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| dhaasan dhaas raen dhaasan kee jan kee ttehal kamaavo || | 
	
	
		| I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥  | 
	
	
		| sarab sookh baddiaaee naanak jeevo mukhahu bulaavo ||2||5|| | 
	
	
		| I obtain all peace and greatness, O Nanak, living to chant His Name with my mouth. ||2||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| prabh jee tho prasaadh bhram ddaariou || | 
	
	
		| Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thumaree kirapaa thae sabh ko apanaa man mehi eihai beechaariou ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| kott paraadhh mittae thaeree saevaa dharasan dhookh outhaariou || | 
	
	
		| Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam japath mehaa sukh paaeiou chinthaa rog bidhaariou ||1|| | 
	
	
		| Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bisaariou || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥  | 
	
	
		| maaeiaa bandhh kaattae kirapaa nidhh naanak aap oudhhaariou ||2||6|| | 
	
	
		| The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak, He has saved me. ||2||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥  | 
	
	
		| man sagal siaanap rehee || | 
	
	
		| All the cleverness of my mind is gone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| karan karaavanehaar suaamee naanak outt gehee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥  | 
	
	
		| aap maett peae saranaaee eih math saadhhoo kehee || | 
	
	
		| Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh kee aagiaa maan sukh paaeiaa bharam adhhaeraa lehee ||1|| | 
	
	
		| Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥  | 
	
	
		| jaan prabeen suaamee prabh maerae saran thumaaree ahee || | 
	
	
		| I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥  | 
	
	
		| khin mehi thhaap outhhaapanehaarae kudharath keem n pehee ||2||7|| | 
	
	
		| In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| har praan prabhoo sukhadhaathae || | 
	
	
		| The Lord God is my praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh kaahoo jaathae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By Guru's Grace, only a few know Him. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| santh thumaarae thumarae preetham thin ko kaal n khaathae || | 
	
	
		| Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| rang thumaarai laal bheae hai raam naam ras maathae ||1|| | 
	
	
		| They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord's Name. ||1|| | 
	
	
		  |