ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ |
bhaaee rae saachee sathigur saev || |
O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur thuthai paaeeai pooran alakh abhaev ||1|| rehaao || |
When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ |
sathigur vittahu vaariaa jin dhithaa sach naao || |
I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
anadhin sach salaahanaa sachae kae gun gaao || |
Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One. |
|
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ |
sach khaanaa sach painanaa sachae sachaa naao ||2|| |
True is the food, and true are the clothes, of those who chant the True Name of the True One. ||2|| |
|
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ |
saas giraas n visarai safal moorath gur aap || |
With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment. |
|
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ |
gur jaevadd avar n dhisee aath pehar this jaap || |
None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ |
nadhar karae thaa paaeeai sach naam gunathaas ||3|| |
As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
gur paramaesar eaek hai sabh mehi rehiaa samaae || |
The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
jin ko poorab likhiaa saeee naam dhhiaae || |
Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ |
naanak gur saranaagathee marai n aavai jaae ||4||30||100|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 ghar 1 asattapadheeaa || |
Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees: |
|
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ |
aakh aakh man vaavanaa jio jio jaapai vaae || |
I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ |
jis no vaae sunaaeeai so kaevadd kith thhaae || |
The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place? |
|
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
aakhan vaalae jaetharrae sabh aakh rehae liv laae ||1|| |
Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ |
baabaa alahu agam apaar || |
O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite. |
|
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paakee naaee paak thhaae sachaa paravadhigaar ||1|| rehaao || |
Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
thaeraa hukam n jaapee kaetharraa likh n jaanai koe || |
The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it. |
|
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ |
jae so saaeir maeleeahi thil n pujaavehi roe || |
Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ |
keemath kinai n paaeeaa sabh sun sun aakhehi soe ||2|| |
No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2|| |
|
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ |
peer paikaamar saalak saadhak suhadhae aour seheedh || |
The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs, |
|
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ |
saekh masaaeik kaajee mulaa dhar dharavaes raseedh || |
the Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door |
|
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ |
barakath thin ko agalee parradhae rehan dharoodh ||3|| |
-they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3|| |
|
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ |
pushh n saajae pushh n dtaahae pushh n dhaevai laee || |
He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking. |
|
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ |
aapanee kudharath aapae jaanai aapae karan karaee || |
He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds. |
|
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ |
sabhanaa vaekhai nadhar kar jai bhaavai thai dhaee ||4|| |
He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4|| |
|
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ |
thhaavaa naav n jaaneeahi naavaa kaevadd naao || |
His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name. |
|
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ |
jithhai vasai maeraa paathisaahu so kaevadd hai thhaao || |
How great is that place where my Sovereign Lord dwells? |
|
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ |
anbarr koe n sakee ho kis no pushhan jaao ||5|| |
No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5|| |
|
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ |
varanaa varan n bhaavanee jae kisai vaddaa karaee || |
One class of people does not like the other, when one has been made great. |
|
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ |
vaddae hathh vaddiaaeeaa jai bhaavai thai dhaee || |
Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased. |
|
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ |
hukam savaarae aapanai chasaa n dtil karaee ||6|| |
By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
sabh ko aakhai bahuth bahuth lainai kai veechaar || |
Everyone cries out, ""More! More!"", with the idea of receiving. |
|
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ |
kaevadd dhaathaa aakheeai dhae kai rehiaa sumaar || |
How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation. |
|
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ |
naanak thott n aavee thaerae jugeh jugeh bhanddaar ||7||1|| |
O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
sabhae kanth mehaeleeaa sagaleeaa karehi seegaar || |
All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him. |
|