| ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ | 
	
		| bhaaee rae saachee sathigur saev || | 
	
		| O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur thuthai paaeeai pooran alakh abhaev ||1|| rehaao || | 
	
		| When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur vittahu vaariaa jin dhithaa sach naao || | 
	
		| I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ | 
	
		| anadhin sach salaahanaa sachae kae gun gaao || | 
	
		| Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ | 
	
		| sach khaanaa sach painanaa sachae sachaa naao ||2|| | 
	
		| True is the food, and true are the clothes, of those who chant the True Name of the True One. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| saas giraas n visarai safal moorath gur aap || | 
	
		| With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ | 
	
		| gur jaevadd avar n dhisee aath pehar this jaap || | 
	
		| None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ | 
	
		| nadhar karae thaa paaeeai sach naam gunathaas ||3|| | 
	
		| As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| gur paramaesar eaek hai sabh mehi rehiaa samaae || | 
	
		| The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| jin ko poorab likhiaa saeee naam dhhiaae || | 
	
		| Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ | 
	
		| naanak gur saranaagathee marai n aavai jaae ||4||30||100|| | 
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 ghar 1 asattapadheeaa || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ | 
	
		| aakh aakh man vaavanaa jio jio jaapai vaae || | 
	
		| I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ | 
	
		| jis no vaae sunaaeeai so kaevadd kith thhaae || | 
	
		| The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| aakhan vaalae jaetharrae sabh aakh rehae liv laae ||1|| | 
	
		| Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| baabaa alahu agam apaar || | 
	
		| O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| paakee naaee paak thhaae sachaa paravadhigaar ||1|| rehaao || | 
	
		| Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| thaeraa hukam n jaapee kaetharraa likh n jaanai koe || | 
	
		| The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ | 
	
		| jae so saaeir maeleeahi thil n pujaavehi roe || | 
	
		| Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| keemath kinai n paaeeaa sabh sun sun aakhehi soe ||2|| | 
	
		| No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ | 
	
		| peer paikaamar saalak saadhak suhadhae aour seheedh || | 
	
		| The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ | 
	
		| saekh masaaeik kaajee mulaa dhar dharavaes raseedh || | 
	
		| the Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ | 
	
		| barakath thin ko agalee parradhae rehan dharoodh ||3|| | 
	
		| -they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ | 
	
		| pushh n saajae pushh n dtaahae pushh n dhaevai laee || | 
	
		| He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| aapanee kudharath aapae jaanai aapae karan karaee || | 
	
		| He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ | 
	
		| sabhanaa vaekhai nadhar kar jai bhaavai thai dhaee ||4|| | 
	
		| He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| thhaavaa naav n jaaneeahi naavaa kaevadd naao || | 
	
		| His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| jithhai vasai maeraa paathisaahu so kaevadd hai thhaao || | 
	
		| How great is that place where my Sovereign Lord dwells? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ | 
	
		| anbarr koe n sakee ho kis no pushhan jaao ||5|| | 
	
		| No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| varanaa varan n bhaavanee jae kisai vaddaa karaee || | 
	
		| One class of people does not like the other, when one has been made great. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| vaddae hathh vaddiaaeeaa jai bhaavai thai dhaee || | 
	
		| Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ | 
	
		| hukam savaarae aapanai chasaa n dtil karaee ||6|| | 
	
		| By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| sabh ko aakhai bahuth bahuth lainai kai veechaar || | 
	
		| Everyone cries out, ""More! More!"", with the idea of receiving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ | 
	
		| kaevadd dhaathaa aakheeai dhae kai rehiaa sumaar || | 
	
		| How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ | 
	
		| naanak thott n aavee thaerae jugeh jugeh bhanddaar ||7||1|| | 
	
		| O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ | 
	
		| sabhae kanth mehaeleeaa sagaleeaa karehi seegaar || | 
	
		| All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him. | 
	
		|  |