ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
maaee jo prabh kae gun gaavai || safal aaeiaa jeevan fal thaa ko paarabreham liv laavai ||1|| rehaao || |
O mother, how fruitful is the birth of one who sings the Glories of God, and enshrines love for the Supreme Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sundhar sugharr soor so baethaa jo saadhhoo sang paavai || |
Beautiful, wise, brave and divine is one who obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ |
naam ouchaar karae har rasanaa bahurr n jonee dhhaavai ||1|| |
He chants the Naam, the Name of the Lord, with his tongue, and does not have to wander in reincarnation again. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥ |
pooran breham raviaa man than mehi aan n dhrisattee aavai || |
The Perfect Lord God pervades his mind and body; he does not look upon any other. |
|
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥ |
narak rog nehee hovath jan sang naanak jis larr laavai ||2||14|| |
Hell and disease do not afflict one who joins the Company of the Lord's humble servants, O Nanak; the Lord attaches him to the hem of His robe. ||2||14|| |
|
ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
chanchal supanai hee ourajhaaeiou || |
His fickle mind is entangled in a dream. |
|
ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥ |
eithanee n boojhai kabehoo chalanaa bikal bhaeiou sang maaeiou ||1|| rehaao || |
He does not even understand this much, that someday he shall have to depart; he has gone crazy with Maya. ||1||Pause|| |
|
ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kusam rang sang ras rachiaa bikhiaa eaek oupaaeiou || |
He is engrossed in the delight of the flower's color; he strives only to indulge in corruption. |
|
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥ |
lobh sunai man sukh kar maanai baeg thehaa outh dhhaaeiou ||1|| |
Hearing about greed, he feels happy in his mind, and he runs after it. ||1|| |
|
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥ |
firath firath bahuth sram paaeiou santh dhuaarai aaeiou || |
Wandering and roaming all around, I have endured great pain, but now, I have come to the door of the Saint. |
|
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ |
karee kirapaa paarabreham suaamee naanak leeou samaaeiou ||2||15|| |
Granting His Grace, the Supreme Lord Master has blended Nanak with Himself. ||2||15|| |
|
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
sarab sukhaa gur charanaa || |
All peace is found in the Guru's feet. |
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ |
kalimal ddaaran manehi sadhhaaran eih aasar mohi tharanaa ||1|| rehaao || |
They drive away my sins and purify my mind; their Support carries me across. ||1||Pause|| |
|
ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poojaa arachaa saevaa bandhan eihai ttehal mohi karanaa || |
This is the labor which I perform: worship, flower-offerings, service and devotion. |
|
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ |
bigasai man hovai paragaasaa bahur n garabhai paranaa ||1|| |
My mind blossoms forth and is enlightened, and I am not cast into the womb again. ||1|| |
|
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥ |
safal moorath paraso santhan kee eihai dhhiaanaa dhharanaa || |
I behold the fruitful vision of the Saint; this is the meditation I have taken. |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥ |
bhaeiou kirapaal thaakur naanak ko pariou saadhh kee saranaa ||2||16|| |
The Lord Master has become Merciful to Nanak, and he has entered the Sanctuary of the Holy. ||2||16|| |
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
apunae har pehi binathee keheeai || |
Offer your prayer to your Lord. |
|
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥ |
chaar padhaarathh anadh mangal nidhh sookh sehaj sidhh leheeai ||1|| rehaao || |
You shall obtain the four blessings, and the treasures of bliss, pleasure, peace, poise and the spiritual powers of the Siddhas. ||1||Pause|| |
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maan thiaag har charanee laago this prabh anchal geheeai || |
Renounce your self-conceit, and grasp hold of the Guru's feet; hold tight to the hem of God's robe. |
|
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥ |
aaanch n laagai agan saagar thae saran suaamee kee aheeai ||1|| |
The heat of the ocean of fire does not affect one who longs for the Lord and Master's Sanctuary. ||1|| |
|
ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥ |
kott paraadhh mehaa akirathaghan bahur bahur prabh seheeai || |
Again and again, God puts up with the millions of sins of the supremely ungrateful ones. |
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥ |
karunaa mai pooran paramaesur naanak this saraneheeai ||2||17|| |
The embodiment of mercy, the Perfect Transcendent Lord - Nanak longs for His Sanctuary. ||2||17|| |
|
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
gur kae charan ridhai paravaesaa || |
Place the Guru's feet within your heart |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥ |
rog sog sabh dhookh binaasae outharae sagal kalaesaa ||1|| rehaao || |
and all illness, sorrow and pain shall be dispelled; all suffering shall come to an end. ||1||Pause|| |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam janam kae kilabikh naasehi kott majan eisanaanaa || |
The sins of countless incarnations are erased, as if one has taken purifying baths at millions of sacred shrines. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥ |
naam nidhhaan gaavath gun gobindh laago sehaj dhhiaanaa ||1|| |
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and centering one's mind in meditation on Him. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ |
kar kirapaa apunaa dhaas keeno bandhhan thor niraarae || |
Showing His Mercy, the Lord has made me His slave; breaking my bonds, He has saved me. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
jap jap naam jeevaa thaeree baanee naanak dhaas balihaarae ||2||18|| |
I live by chanting and meditating on the Naam, and the Bani of Your Word; slave Nanak is a sacrifice to You. ||2||18|| |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥ |
shhakae 3 || |
Third Set of Six|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥ |
maaee prabh kae charan nihaaro || |
O mother, I long to see the Feet of God. |
|