| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥ |
| apunae sathigur pehi bino kehiaa || |
| I offer my prayer to my True Guru. |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bheae kirapaal dhaeiaal dhukh bhanjan maeraa sagal andhaesaraa gaeiaa || rehaao || |
| The Destroyer of distress has become kind and merciful, and all my anxiety is over. ||Pause|| |
 |
| ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥ |
| ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gun avagun sabh sehiaa || |
| I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits. |
 |
| ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥ |
| kar masathak dhhaar saaj nivaajae mueae dhusatt jo khaeiaa ||1|| |
| Placing His hand on my forehead, He has exalted me. The wicked ones who wanted to destroy me have been killed. ||1|| |
 |
| ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥ |
| paroupakaaree sarab sadhhaaree safal dharasan sehajaeiaa || |
| He is generous and benevolent, the beautifier of all, the embodiment of peace; the Blessed Vision of His Darshan is so fruitful! |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥ |
| kahu naanak niragun ko dhaathaa charan kamal our dhhariaa ||2||24|| |
| Says Nanak, He is the Giver to the unworthy; I enshrine His Lotus Feet within my heart. ||2||24|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥ |
| anaathh naathh prabh hamaarae || |
| My God is the Master of the masterless. |
 |
| ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saran aaeiou raakhanehaarae || rehaao || |
| I have come to the Sanctuary of the Savior Lord. ||Pause|| |
 |
| ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| sarab paakh raakh muraarae || |
| Protect me on all sides, O Lord; |
 |
| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥ |
| aagai paashhai anthee vaarae ||1|| |
| protect me in the future, in the past, and at the very last moment. ||1|| |
 |
| ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥ |
| jab chithavo thab thuhaarae || |
| Whenever something comes to mind, it is You. |
 |
| ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥ |
| oun samhaar maeraa man sadhhaarae ||2|| |
| Contemplating Your virtues, my mind is sanctified. ||2|| |
 |
| ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥ |
| sun gaavo gur bachanaarae || |
| I hear and sing the Hymns of the Guru's Word. |
 |
| ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥ |
| bal bal jaao saadhh dharasaarae ||3|| |
| I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥ |
| man mehi raakho eaek asaarae || |
| Within my mind, I have the Support of the One Lord alone. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥ |
| naanak prabh maerae karanaihaarae ||4||25|| |
| O Nanak, my God is the Creator of all. ||4||25|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| prabh eihai manorathh maeraa || |
| God, this is my heart's desire: |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kirapaa nidhhaan dhaeiaal mohi dheejai kar santhan kaa chaeraa || rehaao || |
| O treasure of kindness, O Merciful Lord, please make me the slave of your Saints. ||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥ |
| praathehakaal laago jan charanee nis baasur dharas paavo || |
| In the early hours of the morning, I fall at the feet of Your humble servants; night and day, I obtain the Blessed Vision of their Darshan. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ |
| than man arap karo jan saevaa rasanaa har gun gaavo ||1|| |
| Dedicating my body and mind, I serve the humble servant of the Lord; with my tongue, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥ |
| saas saas simaro prabh apunaa santhasang nith reheeai || |
| With each and every breath, I meditate in remembrance on my God; I live continually in the Society of the Saints. |
 |
| ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥ |
| eaek adhhaar naam dhhan moraa anadh naanak eihu leheeai ||2||26|| |
| The Naam, the Name of the Lord, is my only support and wealth; O Nanak, from this, I obtain bliss. ||2||26|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ |
| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 3 |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥ |
| meethaa aisae har jeeo paaeae || |
| O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained. |
 |
| ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhodd n jaaee sadh hee sangae anadhin gur mil gaaeae ||1|| rehaao || |
| He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ |
| miliou manohar sarab sukhainaa thiaag n kathehoo jaaeae || |
| I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else. |
 |
| ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥ |
| anik anik bhaath bahu paekhae pria rom n samasar laaeae ||1|| |
| I have seen the mortals of many and various types, but they are not equal to even a hair of my Beloved. ||1|| |
 |
| ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥ |
| mandhar bhaag sobh dhuaarai anehath run jhun laaeae || |
| His palace is so beautiful! His gate is so wonderful! The celestial melody of the sound current resounds there. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥ |
| kahu naanak sadhaa rang maanae grih pria thheethae sadh thhaaeae ||2||1||27|| |
| Says Nanak, I enjoy eternal bliss; I have obtained a permanent place in the home of my Beloved. ||2||1||27|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥ |
| dharasan naam ko man aashhai || |
| My mind longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and His Name. |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhram aaeiou hai sagal thhaan rae aahi pariou santh paashhai ||1|| rehaao || |
| I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥ |
| kis ho saevee kis aaraadhhee jo dhisattai so gaashhai || |
| Whom should I serve? Whom should I worship in adoration? Whoever I see shall pass away. |
 |