ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥ |
apunae sathigur pehi bino kehiaa || |
I offer my prayer to my True Guru. |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheae kirapaal dhaeiaal dhukh bhanjan maeraa sagal andhaesaraa gaeiaa || rehaao || |
The Destroyer of distress has become kind and merciful, and all my anxiety is over. ||Pause|| |
|
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥ |
ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gun avagun sabh sehiaa || |
I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits. |
|
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥ |
kar masathak dhhaar saaj nivaajae mueae dhusatt jo khaeiaa ||1|| |
Placing His hand on my forehead, He has exalted me. The wicked ones who wanted to destroy me have been killed. ||1|| |
|
ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥ |
paroupakaaree sarab sadhhaaree safal dharasan sehajaeiaa || |
He is generous and benevolent, the beautifier of all, the embodiment of peace; the Blessed Vision of His Darshan is so fruitful! |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥ |
kahu naanak niragun ko dhaathaa charan kamal our dhhariaa ||2||24|| |
Says Nanak, He is the Giver to the unworthy; I enshrine His Lotus Feet within my heart. ||2||24|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥ |
anaathh naathh prabh hamaarae || |
My God is the Master of the masterless. |
|
ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saran aaeiou raakhanehaarae || rehaao || |
I have come to the Sanctuary of the Savior Lord. ||Pause|| |
|
ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
sarab paakh raakh muraarae || |
Protect me on all sides, O Lord; |
|
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥ |
aagai paashhai anthee vaarae ||1|| |
protect me in the future, in the past, and at the very last moment. ||1|| |
|
ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥ |
jab chithavo thab thuhaarae || |
Whenever something comes to mind, it is You. |
|
ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥ |
oun samhaar maeraa man sadhhaarae ||2|| |
Contemplating Your virtues, my mind is sanctified. ||2|| |
|
ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥ |
sun gaavo gur bachanaarae || |
I hear and sing the Hymns of the Guru's Word. |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥ |
bal bal jaao saadhh dharasaarae ||3|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||3|| |
|
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥ |
man mehi raakho eaek asaarae || |
Within my mind, I have the Support of the One Lord alone. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥ |
naanak prabh maerae karanaihaarae ||4||25|| |
O Nanak, my God is the Creator of all. ||4||25|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥ |
prabh eihai manorathh maeraa || |
God, this is my heart's desire: |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa nidhhaan dhaeiaal mohi dheejai kar santhan kaa chaeraa || rehaao || |
O treasure of kindness, O Merciful Lord, please make me the slave of your Saints. ||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥ |
praathehakaal laago jan charanee nis baasur dharas paavo || |
In the early hours of the morning, I fall at the feet of Your humble servants; night and day, I obtain the Blessed Vision of their Darshan. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ |
than man arap karo jan saevaa rasanaa har gun gaavo ||1|| |
Dedicating my body and mind, I serve the humble servant of the Lord; with my tongue, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥ |
saas saas simaro prabh apunaa santhasang nith reheeai || |
With each and every breath, I meditate in remembrance on my God; I live continually in the Society of the Saints. |
|
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥ |
eaek adhhaar naam dhhan moraa anadh naanak eihu leheeai ||2||26|| |
The Naam, the Name of the Lord, is my only support and wealth; O Nanak, from this, I obtain bliss. ||2||26|| |
|
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ |
raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 3 |
Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Third House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥ |
meethaa aisae har jeeo paaeae || |
O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained. |
|
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhodd n jaaee sadh hee sangae anadhin gur mil gaaeae ||1|| rehaao || |
He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1||Pause|| |
|
ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ |
miliou manohar sarab sukhainaa thiaag n kathehoo jaaeae || |
I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else. |
|
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥ |
anik anik bhaath bahu paekhae pria rom n samasar laaeae ||1|| |
I have seen the mortals of many and various types, but they are not equal to even a hair of my Beloved. ||1|| |
|
ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥ |
mandhar bhaag sobh dhuaarai anehath run jhun laaeae || |
His palace is so beautiful! His gate is so wonderful! The celestial melody of the sound current resounds there. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥ |
kahu naanak sadhaa rang maanae grih pria thheethae sadh thhaaeae ||2||1||27|| |
Says Nanak, I enjoy eternal bliss; I have obtained a permanent place in the home of my Beloved. ||2||1||27|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥ |
dharasan naam ko man aashhai || |
My mind longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and His Name. |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram aaeiou hai sagal thhaan rae aahi pariou santh paashhai ||1|| rehaao || |
I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1||Pause|| |
|
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥ |
kis ho saevee kis aaraadhhee jo dhisattai so gaashhai || |
Whom should I serve? Whom should I worship in adoration? Whoever I see shall pass away. |
|