| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥  | 
	
	
		| apunae sathigur pehi bino kehiaa || | 
	
	
		| I offer my prayer to my True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bheae kirapaal dhaeiaal dhukh bhanjan maeraa sagal andhaesaraa gaeiaa || rehaao || | 
	
	
		| The Destroyer of distress has become kind and merciful, and all my anxiety is over. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥  | 
	
	
		| ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gun avagun sabh sehiaa || | 
	
	
		| I am a sinner, hypocritical and greedy, but still, He puts up with all of my merits and demerits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| kar masathak dhhaar saaj nivaajae mueae dhusatt jo khaeiaa ||1|| | 
	
	
		| Placing His hand on my forehead, He has exalted me. The wicked ones who wanted to destroy me have been killed. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥  | 
	
	
		| paroupakaaree sarab sadhhaaree safal dharasan sehajaeiaa || | 
	
	
		| He is generous and benevolent, the beautifier of all, the embodiment of peace; the Blessed Vision of His Darshan is so fruitful! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥  | 
	
	
		| kahu naanak niragun ko dhaathaa charan kamal our dhhariaa ||2||24|| | 
	
	
		| Says Nanak, He is the Giver to the unworthy; I enshrine His Lotus Feet within my heart. ||2||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| anaathh naathh prabh hamaarae || | 
	
	
		| My God is the Master of the masterless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| saran aaeiou raakhanehaarae || rehaao || | 
	
	
		| I have come to the Sanctuary of the Savior Lord. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sarab paakh raakh muraarae || | 
	
	
		| Protect me on all sides, O Lord; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| aagai paashhai anthee vaarae ||1|| | 
	
	
		| protect me in the future, in the past, and at the very last moment. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jab chithavo thab thuhaarae || | 
	
	
		| Whenever something comes to mind, it is You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| oun samhaar maeraa man sadhhaarae ||2|| | 
	
	
		| Contemplating Your virtues, my mind is sanctified. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sun gaavo gur bachanaarae || | 
	
	
		| I hear and sing the Hymns of the Guru's Word. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| bal bal jaao saadhh dharasaarae ||3|| | 
	
	
		| I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Darshan of the Holy. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| man mehi raakho eaek asaarae || | 
	
	
		| Within my mind, I have the Support of the One Lord alone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥  | 
	
	
		| naanak prabh maerae karanaihaarae ||4||25|| | 
	
	
		| O Nanak, my God is the Creator of all. ||4||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| prabh eihai manorathh maeraa || | 
	
	
		| God, this is my heart's desire: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kirapaa nidhhaan dhaeiaal mohi dheejai kar santhan kaa chaeraa || rehaao || | 
	
	
		| O treasure of kindness, O Merciful Lord, please make me the slave of your Saints. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| praathehakaal laago jan charanee nis baasur dharas paavo || | 
	
	
		| In the early hours of the morning, I fall at the feet of Your humble servants; night and day, I obtain the Blessed Vision of their Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| than man arap karo jan saevaa rasanaa har gun gaavo ||1|| | 
	
	
		| Dedicating my body and mind, I serve the humble servant of the Lord; with my tongue, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥  | 
	
	
		| saas saas simaro prabh apunaa santhasang nith reheeai || | 
	
	
		| With each and every breath, I meditate in remembrance on my God; I live continually in the Society of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥  | 
	
	
		| eaek adhhaar naam dhhan moraa anadh naanak eihu leheeai ||2||26|| | 
	
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is my only support and wealth; O Nanak, from this, I obtain bliss. ||2||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩  | 
	
	
		| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 3 | 
	
	
		| Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Third House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| meethaa aisae har jeeo paaeae || | 
	
	
		| O friend, such is the Dear Lord whom I have obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| shhodd n jaaee sadh hee sangae anadhin gur mil gaaeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He does not leave me, and He always keeps me company. Meeting the Guru, night and day, I sing His Praises. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| miliou manohar sarab sukhainaa thiaag n kathehoo jaaeae || | 
	
	
		| I met the Fascinating Lord, who has blessed me with all comforts; He does not leave me to go anywhere else. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| anik anik bhaath bahu paekhae pria rom n samasar laaeae ||1|| | 
	
	
		| I have seen the mortals of many and various types, but they are not equal to even a hair of my Beloved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| mandhar bhaag sobh dhuaarai anehath run jhun laaeae || | 
	
	
		| His palace is so beautiful! His gate is so wonderful! The celestial melody of the sound current resounds there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥  | 
	
	
		| kahu naanak sadhaa rang maanae grih pria thheethae sadh thhaaeae ||2||1||27|| | 
	
	
		| Says Nanak, I enjoy eternal bliss; I have obtained a permanent place in the home of my Beloved. ||2||1||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥  | 
	
	
		| dhaevagandhhaaree 5 || | 
	
	
		| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥  | 
	
	
		| dharasan naam ko man aashhai || | 
	
	
		| My mind longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bhram aaeiou hai sagal thhaan rae aahi pariou santh paashhai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥  | 
	
	
		| kis ho saevee kis aaraadhhee jo dhisattai so gaashhai || | 
	
	
		| Whom should I serve? Whom should I worship in adoration? Whoever I see shall pass away. | 
	
	
		  |