| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥ |
| mai bahu bidhh paekhiou dhoojaa naahee ree kooo || |
| I have looked in so many ways, but there is no other like the Lord. |
 |
| ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khandd dheep sabh bheethar raviaa poor rehiou sabh looo ||1|| rehaao || |
| On all the continents and islands, He is permeating and fully pervading; He is in all worlds. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥ |
| agam aganmaa kavan mehinmaa man jeevai sun sooo || |
| He is the most unfathomable of the unfathomable; who can chant His Praises? My mind lives by hearing news of Him. |
 |
| ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥ |
| chaar aasaram chaar barannaa mukath bheae saevathooo ||1|| |
| People in the four stages of life, and in the four social classes are liberated, by serving You, Lord. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥ |
| gur sabadh dhrirraaeiaa param padh paaeiaa dhutheea geae sukh hooo || |
| The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥ |
| kahu naanak bhav saagar thariaa har nidhh paaee sehajooo ||2||2||33|| |
| Says Nanak, I have easily crossed over the terrifying world-ocean, obtaining the treasure of the Lord's Name. ||2||2||33|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ |
| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 6 |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Sixth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥ |
| eaekai rae har eaekai jaan || |
| Know that there is One and only One Lord. |
 |
| ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaekai rae guramukh jaan ||1|| rehaao || |
| O Gurmukh, know that He is One. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥ |
| kaahae bhramath ho thum bhramahu n bhaaee raviaa rae raviaa srab thhaan ||1|| |
| Why are you wandering around? O Siblings of Destiny, don't wander around; He is permeating and pervading everywhere. ||1|| |
 |
| ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥ |
| jio baisanthar kaasatt majhaar bin sanjam nehee kaaraj saar || |
| As the fire in the forest, without control, cannot serve any purpose |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥ |
| bin gur n paavaigo har jee ko dhuaar || |
| just so, without the Guru, one cannot attain the Gate of the Lord. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥ |
| mil sangath thaj abhimaan kahu naanak paaeae hai param nidhhaan ||2||1||34|| |
| Joining the Society of the Saints, renounce your ego; says Nanak, in this way, the supreme treasure is obtained. ||2||1||34|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaanee n jaaee thaa kee gaath ||1|| rehaao || |
| His state cannot be known. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥ |
| keh paekhaaro ho kar chathuraaee bisaman bisamae kehan kehaath ||1|| |
| How can I behold Him through clever tricks? Those who tell this story are wonder-struck and amazed. ||1|| |
 |
| ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥ |
| gan gandhharab sidhh ar saadhhik || |
| The servants of God, the celestial singers, the Siddhas and the seekers, |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥ |
| sur nar dhaev breham brehamaadhik || |
| the angelic and divine beings, Brahma and those like Brahma, |
 |
| ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
| chathur baedh oucharath dhin raath || |
| and the four Vedas proclaim, day and night, |
 |
| ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥ |
| agam agam thaakur aagaadhh || |
| that the Lord and Master is inaccessible, unapproachable and unfathomable. |
 |
| ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥ |
| gun baeanth baeanth bhan naanak kehan n jaaee parai paraath ||2||2||35|| |
| Endless, endless are His Glories, says Nanak; they cannot be described - they are beyond our reach. ||2||2||35|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
| dhhiaaeae gaaeae karanaihaar || |
| I meditate, and sing of the Creator Lord. |
 |
| ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bho naahee sukh sehaj anandhaa anik ouhee rae eaek samaar ||1|| rehaao || |
| I have become fearless, and I have found peace, poise and bliss, remembering the infinite Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥ |
| safal moorath gur maerai maathhai || |
| The Guru, of the most fruitful image, has placed His hand upon my forehead. |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥ |
| jath kath paekho thath thath saathhai || |
| Wherever I look, there, I find Him with me. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥ |
| charan kamal maerae praan adhhaar ||1|| |
| The Lotus Feet of the Lord are the Support of my very breath of life. ||1|| |
 |
| ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| samarathh athhaah baddaa prabh maeraa || |
| My God is all-powerful, unfathomable and utterly vast. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt anthar saahib naeraa || |
| The Lord and Master is close at hand - He dwells in each and every heart. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥ |
| thaakee saran aasar prabh naanak jaa kaa anth n paaraavaar ||2||3||36|| |
| Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
| oulattee rae man oulattee rae || |
| Turn away, O my mind, turn away. |
 |
| ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
| saakath sio kar oulattee rae || |
| Turn away from the faithless cynic. |
 |
| ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jhoothai kee rae jhooth pareeth shhuttakee rae man shhuttakee rae saakath sang n shhuttakee rae ||1|| rehaao || |
| False is the love of the false one; break the ties, O my mind, and your ties shall be broken. Break your ties with the faithless cynic. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥ |
| jio kaajar bhar mandhar raakhiou jo paisai kaalookhee rae || |
| One who enters a house filled with soot is blackened. |
 |
| ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥ |
| dhoorahu hee thae bhaag gaeiou hai jis gur mil shhuttakee thrikuttee rae ||1|| |
| Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1|| |
 |
| ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥ |
| maago dhaan kirapaal kirapaa nidhh maeraa mukh saakath sang n juttasee rae || |
| I beg this blessing of You, O Merciful Lord, ocean of mercy - please, don't bring me face to face with the faithless cyincs. |
 |