ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥ |
mai bahu bidhh paekhiou dhoojaa naahee ree kooo || |
I have looked in so many ways, but there is no other like the Lord. |
|
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khandd dheep sabh bheethar raviaa poor rehiou sabh looo ||1|| rehaao || |
On all the continents and islands, He is permeating and fully pervading; He is in all worlds. ||1||Pause|| |
|
ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥ |
agam aganmaa kavan mehinmaa man jeevai sun sooo || |
He is the most unfathomable of the unfathomable; who can chant His Praises? My mind lives by hearing news of Him. |
|
ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥ |
chaar aasaram chaar barannaa mukath bheae saevathooo ||1|| |
People in the four stages of life, and in the four social classes are liberated, by serving You, Lord. ||1|| |
|
ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥ |
gur sabadh dhrirraaeiaa param padh paaeiaa dhutheea geae sukh hooo || |
The Guru has implanted the Word of His Shabad within me; I have attained the supreme status. My sense of duality has been dispelled, and now, I am at peace. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥ |
kahu naanak bhav saagar thariaa har nidhh paaee sehajooo ||2||2||33|| |
Says Nanak, I have easily crossed over the terrifying world-ocean, obtaining the treasure of the Lord's Name. ||2||2||33|| |
|
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ |
raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 6 |
Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Sixth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥ |
eaekai rae har eaekai jaan || |
Know that there is One and only One Lord. |
|
ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaekai rae guramukh jaan ||1|| rehaao || |
O Gurmukh, know that He is One. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥ |
kaahae bhramath ho thum bhramahu n bhaaee raviaa rae raviaa srab thhaan ||1|| |
Why are you wandering around? O Siblings of Destiny, don't wander around; He is permeating and pervading everywhere. ||1|| |
|
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥ |
jio baisanthar kaasatt majhaar bin sanjam nehee kaaraj saar || |
As the fire in the forest, without control, cannot serve any purpose |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥ |
bin gur n paavaigo har jee ko dhuaar || |
just so, without the Guru, one cannot attain the Gate of the Lord. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥ |
mil sangath thaj abhimaan kahu naanak paaeae hai param nidhhaan ||2||1||34|| |
Joining the Society of the Saints, renounce your ego; says Nanak, in this way, the supreme treasure is obtained. ||2||1||34|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaanee n jaaee thaa kee gaath ||1|| rehaao || |
His state cannot be known. ||1||Pause|| |
|
ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥ |
keh paekhaaro ho kar chathuraaee bisaman bisamae kehan kehaath ||1|| |
How can I behold Him through clever tricks? Those who tell this story are wonder-struck and amazed. ||1|| |
|
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥ |
gan gandhharab sidhh ar saadhhik || |
The servants of God, the celestial singers, the Siddhas and the seekers, |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥ |
sur nar dhaev breham brehamaadhik || |
the angelic and divine beings, Brahma and those like Brahma, |
|
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
chathur baedh oucharath dhin raath || |
and the four Vedas proclaim, day and night, |
|
ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥ |
agam agam thaakur aagaadhh || |
that the Lord and Master is inaccessible, unapproachable and unfathomable. |
|
ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥ |
gun baeanth baeanth bhan naanak kehan n jaaee parai paraath ||2||2||35|| |
Endless, endless are His Glories, says Nanak; they cannot be described - they are beyond our reach. ||2||2||35|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
dhhiaaeae gaaeae karanaihaar || |
I meditate, and sing of the Creator Lord. |
|
ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bho naahee sukh sehaj anandhaa anik ouhee rae eaek samaar ||1|| rehaao || |
I have become fearless, and I have found peace, poise and bliss, remembering the infinite Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥ |
safal moorath gur maerai maathhai || |
The Guru, of the most fruitful image, has placed His hand upon my forehead. |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥ |
jath kath paekho thath thath saathhai || |
Wherever I look, there, I find Him with me. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥ |
charan kamal maerae praan adhhaar ||1|| |
The Lotus Feet of the Lord are the Support of my very breath of life. ||1|| |
|
ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
samarathh athhaah baddaa prabh maeraa || |
My God is all-powerful, unfathomable and utterly vast. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥ |
ghatt ghatt anthar saahib naeraa || |
The Lord and Master is close at hand - He dwells in each and every heart. |
|
ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥ |
thaakee saran aasar prabh naanak jaa kaa anth n paaraavaar ||2||3||36|| |
Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
|
ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
oulattee rae man oulattee rae || |
Turn away, O my mind, turn away. |
|
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
saakath sio kar oulattee rae || |
Turn away from the faithless cynic. |
|
ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jhoothai kee rae jhooth pareeth shhuttakee rae man shhuttakee rae saakath sang n shhuttakee rae ||1|| rehaao || |
False is the love of the false one; break the ties, O my mind, and your ties shall be broken. Break your ties with the faithless cynic. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥ |
jio kaajar bhar mandhar raakhiou jo paisai kaalookhee rae || |
One who enters a house filled with soot is blackened. |
|
ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥ |
dhoorahu hee thae bhaag gaeiou hai jis gur mil shhuttakee thrikuttee rae ||1|| |
Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1|| |
|
ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥ |
maago dhaan kirapaal kirapaa nidhh maeraa mukh saakath sang n juttasee rae || |
I beg this blessing of You, O Merciful Lord, ocean of mercy - please, don't bring me face to face with the faithless cyincs. |
|