| ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramath man theharaaeeai maeree jindhurreeeae anath n kaahoo ddolae raam || | 
	
	
		| Under Guru's Instructions, hold your mind steady; O my soul, do not let it wander anywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥  | 
	
	
		| man chindhiarraa fal paaeiaa har prabh gun naanak baanee bolae raam ||1|| | 
	
	
		| One who utters the Bani of the Praises of the Lord God, O Nanak, obtains the fruits of his heart's desires. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramath man anmrith vutharraa maeree jindhurreeeae mukh anmrith bain alaaeae raam || | 
	
	
		| Under Guru's Instruction, the Ambrosial Name abides within the mind, O my soul; with your mouth, utter the words of ambrosia. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| anmrith baanee bhagath janaa kee maeree jindhurreeeae man suneeai har liv laaeae raam || | 
	
	
		| The Words of the devotees are Ambrosial Nectar, O my soul; hearing them in the mind, embrace loving affection for the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| chiree vishhunnaa har prabh paaeiaa gal miliaa sehaj subhaaeae raam || | 
	
	
		| Separated for so very long, I have found the Lord God; He holds me close in His loving embrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak man anadh bhaeiaa hai maeree jindhurreeeae anehath sabadh vajaaeae raam ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak's mind is filled with bliss, O my soul; the unstruck sound-current of the Shabad vibrates within. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sakhee sehaelee maereeaa maeree jindhurreeeae koee har prabh aan milaavai raam || | 
	
	
		| If only my friends and companions would come and unite me with my Lord God, O my soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ho man dhaevo this aapanaa maeree jindhurreeeae har prabh kee har kathhaa sunaavai raam || | 
	
	
		| I offer my mind to the one who recites the sermon of my Lord God, O my soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramukh sadhaa araadhh har maeree jindhurreeeae man chindhiarraa fal paavai raam || | 
	
	
		| As Gurmukh, ever worship the Lord in adoration, O my soul, and you shall obtain the fruits of your heart's desires. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak bhaj har saranaagathee maeree jindhurreeeae vaddabhaagee naam dhhiaavai raam ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, hurry to the Lord's Sanctuary; O my soul, those who meditate on the Lord's Name are very fortunate. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh aae mil maeree jindhurreeeae guramath naam paragaasae raam || | 
	
	
		| By His Mercy, God comes to meet us, O my soul; through the Guru's Teachings, He reveals His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ho har baajh ouddeeneeaa maeree jindhurreeeae jio jal bin kamal oudhaasae raam || | 
	
	
		| Without the Lord, I am so sad, O my soul - as sad as the lotus without water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur poorai maelaaeiaa maeree jindhurreeeae har sajan har prabh paasae raam || | 
	
	
		| The Perfect Guru has united me, O my soul, with the Lord, my best friend, the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| dhhan dhhan guroo har dhasiaa maeree jindhurreeeae jan naanak naam bigaasae raam ||4||1|| | 
	
	
		| Blessed, blessed is the Guru, who has shown me the Lord, O my soul; servant Nanak blossoms forth in the Name of the Lord. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| raag bihaagarraa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Raag Bihaagraa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| anmrith har har naam hai maeree jindhurreeeae anmrith guramath paaeae raam || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar, O my soul; through the Guru's Teachings, this Nectar is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| houmai maaeiaa bikh hai maeree jindhurreeeae har anmrith bikh lehi jaaeae raam || | 
	
	
		| Pride in Maya is poison, O my soul; through the Ambrosial Nectar of the Name, this poison is eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| man sukaa hariaa hoeiaa maeree jindhurreeeae har har naam dhhiaaeae raam || | 
	
	
		| The dry mind is rejuvenated, O my soul, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥  | 
	
	
		| har bhaag vaddae likh paaeiaa maeree jindhurreeeae jan naanak naam samaaeae raam ||1|| | 
	
	
		| The Lord has given me the pre-ordained blessing of high destiny, O my soul; servant Nanak merges in the Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har saethee man baedhhiaa maeree jindhurreeeae jio baalak lag dhudhh kheerae raam || | 
	
	
		| My mind is attached to the Lord, O my soul, like the infant, sucking his mother's milk. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har bin saanth n paaeeai maeree jindhurreeeae jio chaathrik jal bin ttaerae raam || | 
	
	
		| Without the Lord, I find no peace, O my soul; I am like the song-bird, crying out without the rain drops. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sathigur saranee jaae po maeree jindhurreeeae gun dhasae har prabh kaerae raam || | 
	
	
		| Go, and seek the Sanctuary of the True Guru, O my soul; He shall tell you of the Glorious Virtues of the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan naanak har maelaaeiaa maeree jindhurreeeae ghar vaajae sabadh ghanaerae raam ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak has merged into the Lord, O my soul; the many melodies of the Shabad resound within his heart. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| manamukh houmai vishhurrae maeree jindhurreeeae bikh baadhhae houmai jaalae raam || | 
	
	
		| Through egotism, the self-willed manmukhs are separated, O my soul; bound to poison, they are burnt by egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jio pankhee kapoth aap banhaaeiaa maeree jindhurreeeae thio manamukh sabh vas kaalae raam || | 
	
	
		| Like the pigeon, which itself falls into the trap, O my soul, all the self-willed manmukhs fall under the influence of death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jo mohi maaeiaa chith laaeidhae maeree jindhurreeeae sae manamukh moorr bithaalae raam || | 
	
	
		| Those self-willed manmukhs who focus their consciousness on Maya, O my soul, are foolish, evil demons. | 
	
	
		  |