ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥ |
gur pooraa naanak saeviaa maeree jindhurreeeae jin pairee aan sabh ghathae raam ||3|| |
Nanak has served the Perfect Guru, O my soul, who causes all to fall at His feet. ||3|| |
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥ |
so aisaa har nith saeveeai maeree jindhurreeeae jo sabh dhoo saahib vaddaa raam || |
Serve such a Lord continuously, O my soul, who is the Great Lord and Master of all. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥ |
jinhee eik man eik araadhhiaa maeree jindhurreeeae thinaa naahee kisai dhee kishh chaddaa raam || |
Those who single-mindedly worship Him in adoration, O my soul, are not subservient to anyone. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥ |
gur saeviai har mehal paaeiaa maeree jindhurreeeae jhakh maaran sabh nindhak ghanddaa raam || |
Serving the Guru, I have obtained the Mansion of the Lord's Presence, O my soul; all the slanderers and trouble-makers bark in vain. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae dhhur masathak har likh shhaddaa raam ||4||5|| |
Servant Nanak has meditated on the Name, O my soul; such is the pre-ordained destiny which the Lord written on his forehead. ||4||5|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bihaagarraa mehalaa 4 || |
Bihaagraa, Fourth Mehl: |
|
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
sabh jeea thaerae thoon varathadhaa maerae har prabh thoon jaanehi jo jeee kamaaeeai raam || |
All beings are Yours - You permeate them all. O my Lord God, You know what they do in their hearts. |
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
har anthar baahar naal hai maeree jindhurreeeae sabh vaekhai man mukaraaeeai raam || |
The Lord is with them, inwardly and outwardly, O my soul; He sees everything, but the mortal denies the Lord in his mind. |
|
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
manamukhaa no har dhoor hai maeree jindhurreeeae sabh birathhee ghaal gavaaeeai raam || |
The Lord is far away from the self-willed manmukhs, O my soul; all their efforts are in vain. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥ |
jan naanak guramukh dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae har haajar nadharee aaeeai raam ||1|| |
Servant Nanak, as Gurmukh, meditates on the Lord, O my soul; he beholds the Lord ever-present. ||1|| |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sae bhagath sae saevak maeree jindhurreeeae jo prabh maerae man bhaanae raam || |
They are devotees, and they are servants, O my soul, who are pleasing to the Mind of my God. |
|
ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sae har dharageh painaaeiaa maeree jindhurreeeae ahinis saach samaanae raam || |
They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord. |
|
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
thin kai sang mal outharai maeree jindhurreeeae rang raathae nadhar neesaanae raam || |
In their company, the filth of one's sins is washed away, O my soul; imbued with the Lord's Love, one comes to bear the Mark of His Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥ |
naanak kee prabh baenathee maeree jindhurreeeae mil saadhhoo sang aghaanae raam ||2|| |
Nanak offers his prayer to God, O my soul; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is satisfied. ||2|| |
|
ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
hae rasanaa jap gobindho maeree jindhurreeeae jap har har thrisanaa jaaeae raam || |
O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished. |
|
ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jis dhaeiaa karae maeraa paarabreham maeree jindhurreeeae this man naam vasaaeae raam || |
He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind. |
|
ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jis bhaettae pooraa sathiguroo maeree jindhurreeeae so har dhhan nidhh paaeae raam || |
One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥ |
vaddabhaagee sangath milai maeree jindhurreeeae naanak har gun gaaeae raam ||3|| |
By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
thhaan thhananthar rav rehiaa maeree jindhurreeeae paarabreham prabh dhaathaa raam || |
In the places and interspaces, O my soul, the Supreme Lord God, the Great Giver, is pervading. |
|
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
thaa kaa anth n paaeeai maeree jindhurreeeae pooran purakh bidhhaathaa raam || |
His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny. |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
sarab jeeaa prathipaaladhaa maeree jindhurreeeae jio baalak pith maathaa raam || |
He cherishes all beings, O my soul, as the mother and father cherish their child. |
|
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
sehas siaanap neh milai maeree jindhurreeeae jan naanak guramukh jaathaa raam ||4||6|| |
By thousands of clever tricks, He cannot be obtained, O my soul; servant Nanak, as Gurmukh, has come to know the Lord. ||4||6|| |
|
ਛਕਾ 1 ॥ |
shhakaa 1 || |
First Set of Six|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ |
bihaagarraa mehalaa 5 shhanth ghar 1 |
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
har kaa eaek achanbho dhaekhiaa maerae laal jeeo jo karae s dhharam niaaeae raam || |
I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥ |
har rang akhaarraa paaeioun maerae laal jeeo aavan jaan sabaaeae raam || |
The Lord has fashioned this beautiful arena, O my Dear Beloved, where all come and go. |
|