| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur pooraa naanak saeviaa maeree jindhurreeeae jin pairee aan sabh ghathae raam ||3|| | 
	
	
		| Nanak has served the Perfect Guru, O my soul, who causes all to fall at His feet. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| so aisaa har nith saeveeai maeree jindhurreeeae jo sabh dhoo saahib vaddaa raam || | 
	
	
		| Serve such a Lord continuously, O my soul, who is the Great Lord and Master of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jinhee eik man eik araadhhiaa maeree jindhurreeeae thinaa naahee kisai dhee kishh chaddaa raam || | 
	
	
		| Those who single-mindedly worship Him in adoration, O my soul, are not subservient to anyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur saeviai har mehal paaeiaa maeree jindhurreeeae jhakh maaran sabh nindhak ghanddaa raam || | 
	
	
		| Serving the Guru, I have obtained the Mansion of the Lord's Presence, O my soul; all the slanderers and trouble-makers bark in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| jan naanak naam dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae dhhur masathak har likh shhaddaa raam ||4||5|| | 
	
	
		| Servant Nanak has meditated on the Name, O my soul; such is the pre-ordained destiny which the Lord written on his forehead. ||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| bihaagarraa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Bihaagraa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sabh jeea thaerae thoon varathadhaa maerae har prabh thoon jaanehi jo jeee kamaaeeai raam || | 
	
	
		| All beings are Yours - You permeate them all. O my Lord God, You know what they do in their hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har anthar baahar naal hai maeree jindhurreeeae sabh vaekhai man mukaraaeeai raam || | 
	
	
		| The Lord is with them, inwardly and outwardly, O my soul; He sees everything, but the mortal denies the Lord in his mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| manamukhaa no har dhoor hai maeree jindhurreeeae sabh birathhee ghaal gavaaeeai raam || | 
	
	
		| The Lord is far away from the self-willed manmukhs, O my soul; all their efforts are in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak guramukh dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae har haajar nadharee aaeeai raam ||1|| | 
	
	
		| Servant Nanak, as Gurmukh, meditates on the Lord, O my soul; he beholds the Lord ever-present. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sae bhagath sae saevak maeree jindhurreeeae jo prabh maerae man bhaanae raam || | 
	
	
		| They are devotees, and they are servants, O my soul, who are pleasing to the Mind of my God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sae har dharageh painaaeiaa maeree jindhurreeeae ahinis saach samaanae raam || | 
	
	
		| They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thin kai sang mal outharai maeree jindhurreeeae rang raathae nadhar neesaanae raam || | 
	
	
		| In their company, the filth of one's sins is washed away, O my soul; imbued with the Lord's Love, one comes to bear the Mark of His Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak kee prabh baenathee maeree jindhurreeeae mil saadhhoo sang aghaanae raam ||2|| | 
	
	
		| Nanak offers his prayer to God, O my soul; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is satisfied. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| hae rasanaa jap gobindho maeree jindhurreeeae jap har har thrisanaa jaaeae raam || | 
	
	
		| O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jis dhaeiaa karae maeraa paarabreham maeree jindhurreeeae this man naam vasaaeae raam || | 
	
	
		| He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jis bhaettae pooraa sathiguroo maeree jindhurreeeae so har dhhan nidhh paaeae raam || | 
	
	
		| One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥  | 
	
	
		| vaddabhaagee sangath milai maeree jindhurreeeae naanak har gun gaaeae raam ||3|| | 
	
	
		| By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thhaan thhananthar rav rehiaa maeree jindhurreeeae paarabreham prabh dhaathaa raam || | 
	
	
		| In the places and interspaces, O my soul, the Supreme Lord God, the Great Giver, is pervading. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thaa kaa anth n paaeeai maeree jindhurreeeae pooran purakh bidhhaathaa raam || | 
	
	
		| His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sarab jeeaa prathipaaladhaa maeree jindhurreeeae jio baalak pith maathaa raam || | 
	
	
		| He cherishes all beings, O my soul, as the mother and father cherish their child. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| sehas siaanap neh milai maeree jindhurreeeae jan naanak guramukh jaathaa raam ||4||6|| | 
	
	
		| By thousands of clever tricks, He cannot be obtained, O my soul; servant Nanak, as Gurmukh, has come to know the Lord. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਕਾ 1 ॥  | 
	
	
		| shhakaa 1 || | 
	
	
		| First Set of Six|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth ghar 1 | 
	
	
		| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har kaa eaek achanbho dhaekhiaa maerae laal jeeo jo karae s dhharam niaaeae raam || | 
	
	
		| I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har rang akhaarraa paaeioun maerae laal jeeo aavan jaan sabaaeae raam || | 
	
	
		| The Lord has fashioned this beautiful arena, O my Dear Beloved, where all come and go. | 
	
	
		  |