| ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥ |
| aavan th jaanaa thinehi keeaa jin maedhan sirajeeaa || |
| The One who fashioned the world causes them to come and go. |
 |
| ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥ |
| eikanaa mael sathigur mehal bulaaeae eik bharam bhoolae firadhiaa || |
| Some meet the True Guru - the Lord invites them into the Mansion of His Presence; others wander around, deluded by doubt. |
 |
| ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
| anth thaeraa thoonhai jaanehi thoon sabh mehi rehiaa samaaeae || |
| You alone know Your limits; You are contained in all. |
 |
| ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ |
| sach kehai naanak sunahu santhahu har varathai dhharam niaaeae ||1|| |
| Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1|| |
 |
| ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
| aavahu milahu sehaeleeho maerae laal jeeo har har naam araadhhae raam || |
| Come and join me, O my beautiful dear beloveds; let's worship the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
| kar saevahu pooraa sathiguroo maerae laal jeeo jam kaa maarag saadhhae raam || |
| Let's serve the Perfect True Guru, O my dear beloveds, and clear away the Path of Death. |
 |
| ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ |
| maarag bikharraa saadhh guramukh har dharageh sobhaa paaeeai || |
| Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ |
| jin ko bidhhaathai dhhurahu likhiaa thinhaa rain dhin liv laaeeai || |
| Those who have such pre-ordained destiny, lovingly focus their consciousness on the Lord, night and day. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥ |
| houmai mamathaa mohu shhuttaa jaa sang miliaa saadhhae || |
| Self-conceit, egotism and emotional attachment are eradicated when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥ |
| jan kehai naanak mukath hoaa har har naam araadhhae ||2|| |
| Says servant Nanak, one who contemplates the Name of the Lord, Har, Har, is liberated. ||2|| |
 |
| ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| kar jorrihu santh eikathr hoe maerae laal jeeo abinaasee purakh poojaehaa raam || |
| Let's join hands, O Saints; let's come together, O my dear beloveds, and worship the imperishable, Almighty Lord. |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| bahu bidhh poojaa khojeeaa maerae laal jeeo eihu man than sabh arapaehaa raam || |
| I sought Him through uncounted forms of adoration, O my dear beloveds; now, I dedicate my entire mind and body to the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥ |
| man than dhhan sabh prabhoo kaeraa kiaa ko pooj charraaveae || |
| The mind, body and all wealth belong to God; so what can anyone offer to Him in worship? |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥ |
| jis hoe kirapaal dhaeiaal suaamee so prabh ank samaaveae || |
| He alone merges in the lap of God, unto whom the Merciful Lord Master becomes compassionate. |
 |
| ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ |
| bhaag masathak hoe jis kai this gur naal sanaehaa || |
| One who has such pre-ordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥ |
| jan kehai naanak mil saadhhasangath har har naam poojaehaa ||3|| |
| Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let's worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| dheh dhis khojath ham firae maerae laal jeeo har paaeiarraa ghar aaeae raam || |
| I wandered around, searching in the ten directions, O my dear beloveds, but I came to find the Lord in the home of my own being. |
 |
| ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| har mandhar har jeeo saajiaa maerae laal jeeo har this mehi rehiaa samaaeae raam || |
| The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloveds; the Lord continues to dwell there. |
 |
| ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥ |
| sarabae samaanaa aap suaamee guramukh paragatt hoeiaa || |
| The Lord and Master Himself is pervading everywhere; through the Guru, He is revealed. |
 |
| ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥ |
| mittiaa adhhaeraa dhookh naathaa amio har ras choeiaa || |
| Darkness is dispelled, and pains are removed, when the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar trickles down. |
 |
| ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥ |
| jehaa dhaekhaa thehaa suaamee paarabreham sabh thaaeae || |
| Wherever I look, the Lord and Master is there. The Supreme Lord God is everywhere. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥ |
| jan kehai naanak sathigur milaaeiaa har paaeiarraa ghar aaeae ||4||1|| |
| Says servant Nanak, meeting the True Guru, I have found the Lord, within the home of my own being. ||4||1|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raag bihaagarraa mehalaa 5 || |
| Raag Bihaagraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| ath preetham man mohanaa ghatt sohanaa praan adhhaaraa raam || |
| He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life. |
 |
| ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| sundhar sobhaa laal gopaal dhaeiaal kee apar apaaraa raam || |
| The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
| gopaal dhaeiaal gobindh laalan milahu kanth nimaaneeaa || |
| O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride. |
 |
| ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥ |
| nain tharasan dharas parasan neh needh rain vihaaneeaa || |
| My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep. |
 |
| ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ |
| giaan anjan naam binjan bheae sagal seegaaraa || |
| I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ |
| naanak paeianpai santh janpai mael kanth hamaaraa ||1|| |
| Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1|| |
 |
| ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ |
| laakh oulaahanae mohi har jab lag neh milai raam || |
| I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me. |
 |
| ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥ |
| milan ko karo oupaav kishh hamaaraa neh chalai raam || |
| I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work. |
 |
| ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥ |
| chal chith bith anith pria bin kavan bidhhee n dhheejeeai || |
| Unsteady is my consciousness, and unstable is my wealth; without my Lord, I cannot be consoled. |
 |