| ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥ |
| kar majan har sarae sabh kilabikh naas manaa || |
| Take your cleansing bath in the Ambrosial Pool of the Lord, and all of your sins shall be wiped away, O my soul. |
 |
| ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥ |
| kar sadhaa majan gobindh sajan dhukh andhhaeraa naasae || |
| Take your cleansing ever in the Lord God, O friends, and the pain of darkness shall be dispelled. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥ |
| janam maran n hoe this ko kattai jam kae faasae || |
| Birth and death shall not touch you, and the noose of Death shall be cut away. |
 |
| ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥ |
| mil saadhhasangae naam rangae thehaa pooran aaso || |
| So join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and be imbued with the Naam, the Name of the Lord; there, your hopes shall be fulfilled. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥ |
| binavanth naanak dhhaar kirapaa har charan kamal nivaaso ||1|| |
| Prays Nanak, shower Your Mercy upon me, O Lord, that I might dwell at Your Lotus Feet. ||1|| |
 |
| ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
| theh anadh binodh sadhaa anehadh jhunakaaro raam || |
| There is bliss and ecstasy there always, and the unstruck celestial melody resounds there. |
 |
| ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
| mil gaavehi santh janaa prabh kaa jaikaaro raam || |
| Meeting together, the Saints sing God's Praises, and celebrate His Victory. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥ |
| mil santh gaavehi khasam bhaavehi har praem ras rang bhinneeaa || |
| Meeting together, the Saints sing the Praises of the Lord Master; they are pleasing to the Lord, and saturated with the sublime essence of His love and affection. |
 |
| ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
| har laabh paaeiaa aap mittaaeiaa milae chiree vishhunniaa || |
| They obtain the profit of the Lord, eliminate their self-conceit, and meet Him, from whom they were separated for so long. |
 |
| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ |
| gehi bhujaa leenae dhaeiaa keenhae prabh eaek agam apaaro || |
| Taking them by the arm, He makes them His own; God, the One, inaccessible and infinite, bestows His kindness. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥ |
| binavanth naanak sadhaa niramal sach sabadh run jhunakaaro ||2|| |
| Prays Nanak, forever immaculate are those who sing the Praises of the True Word of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
| sun vaddabhaageeaa har anmrith baanee raam || |
| Listen, O most fortunate ones, to the Ambrosial Bani of the Word of the Lord. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
| jin ko karam likhee this ridhai samaanee raam || |
| He alone, whose karma is so pre-ordained, has it enter into his heart. |
 |
| ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ |
| akathh kehaanee thinee jaanee jis aap prabh kirapaa karae || |
| He alone knows the Unspoken Speech, unto whom God has shown His Mercy. |
 |
| ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ |
| amar thheeaa fir n mooaa kal kalaesaa dhukh harae || |
| He becomes immortal, and shall not die again; his troubles, disputes and pains are dispelled. |
 |
| ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| har saran paaee thaj n jaaee prabh preeth man than bhaanee || |
| He finds the Sanctuary of the Lord; he does not forsake the Lord, and does not leave. God's Love is pleasing to his mind and body. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥ |
| binavanth naanak sadhaa gaaeeai pavithr anmrith baanee ||3|| |
| Prays Nanak, sing forever the Sacred Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| man than galath bheae kishh kehan n jaaee raam || |
| My mind and body are intoxicated - this state cannot be described. |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| jis thae oupajiarraa thin leeaa samaaee raam || |
| We originated from Him, and into Him we shall merge once again. |
 |
| ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| mil breham jothee outh pothee oudhak oudhak samaaeiaa || |
| I merge into God's Light, through and through, like water merging into water. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
| jal thhal meheeal eaek raviaa neh dhoojaa dhrisattaaeiaa || |
| The One Lord permeates the water, the land and the sky - I do not see any other. |
 |
| ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| ban thrin thribhavan poor pooran keemath kehan n jaaee || |
| He is totally permeating the woods, meadows and the three worlds. I cannot express His worth. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ |
| binavanth naanak aap jaanai jin eaeh banath banaaee ||4||2||5|| |
| Prays Nanak, He alone knows - He who created this creation. ||4||2||5|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bihaagarraa mehalaa 5 || |
| Bihaagraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| khojath santh firehi prabh praan adhhaarae raam || |
| The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life. |
 |
| ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| thaan than kheen bhaeiaa bin milath piaarae raam || |
| They lose the strength of their bodies, if they do not merge with their Beloved Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥ |
| prabh milahu piaarae maeiaa dhhaarae kar dhaeiaa larr laae leejeeai || |
| O God, my Beloved, please, bestow Your kindness upon me, that I may merge with You; by Your Mercy, attach me to the hem of Your robe. |
 |
| ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥ |
| dhaehi naam apanaa japo suaamee har dharas paekhae jeejeeai || |
| Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. |
 |
| ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| samarathh pooran sadhaa nihachal ooch agam apaarae || |
| He is all-powerful, perfect, eternal and unchanging, exalted, unapproachable and infinite. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
| binavanth naanak dhhaar kirapaa milahu praan piaarae ||1|| |
| Prays Nanak, bestow Your Mercy upon me, O Beloved of my soul, that I may merge with You. ||1|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
| jap thap barath keenae paekhan ko charanaa raam || |
| I have practiced chanting, intensive meditation and fasting, to see Your Feet, O Lord. |
 |
| ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
| thapath n kathehi bujhai bin suaamee saranaa raam || |
| But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥ |
| prabh saran thaeree kaatt baeree sansaar saagar thaareeai || |
| I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean. |
 |
| ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥ |
| anaathh niragun kashh n jaanaa maeraa gun aougan n beechaareeai || |
| I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ |
| dheen dhaeiaal gopaal preetham samarathh kaaran karanaa || |
| O Lord, Merciful to the meek, Sustainer of the world, O Beloved, Almighty Cause of causes. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥ |
| naanak chaathrik har boondh maagai jap jeevaa har har charanaa ||2|| |
| Nanak, the song-bird, begs for the rain-drop of the Lord's Name; meditating on the Feet of the Lord, Har, Har, he lives. ||2|| |
 |