ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥ |
kar majan har sarae sabh kilabikh naas manaa || |
Take your cleansing bath in the Ambrosial Pool of the Lord, and all of your sins shall be wiped away, O my soul. |
|
ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥ |
kar sadhaa majan gobindh sajan dhukh andhhaeraa naasae || |
Take your cleansing ever in the Lord God, O friends, and the pain of darkness shall be dispelled. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥ |
janam maran n hoe this ko kattai jam kae faasae || |
Birth and death shall not touch you, and the noose of Death shall be cut away. |
|
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥ |
mil saadhhasangae naam rangae thehaa pooran aaso || |
So join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and be imbued with the Naam, the Name of the Lord; there, your hopes shall be fulfilled. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥ |
binavanth naanak dhhaar kirapaa har charan kamal nivaaso ||1|| |
Prays Nanak, shower Your Mercy upon me, O Lord, that I might dwell at Your Lotus Feet. ||1|| |
|
ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
theh anadh binodh sadhaa anehadh jhunakaaro raam || |
There is bliss and ecstasy there always, and the unstruck celestial melody resounds there. |
|
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
mil gaavehi santh janaa prabh kaa jaikaaro raam || |
Meeting together, the Saints sing God's Praises, and celebrate His Victory. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥ |
mil santh gaavehi khasam bhaavehi har praem ras rang bhinneeaa || |
Meeting together, the Saints sing the Praises of the Lord Master; they are pleasing to the Lord, and saturated with the sublime essence of His love and affection. |
|
ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
har laabh paaeiaa aap mittaaeiaa milae chiree vishhunniaa || |
They obtain the profit of the Lord, eliminate their self-conceit, and meet Him, from whom they were separated for so long. |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ |
gehi bhujaa leenae dhaeiaa keenhae prabh eaek agam apaaro || |
Taking them by the arm, He makes them His own; God, the One, inaccessible and infinite, bestows His kindness. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥ |
binavanth naanak sadhaa niramal sach sabadh run jhunakaaro ||2|| |
Prays Nanak, forever immaculate are those who sing the Praises of the True Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
sun vaddabhaageeaa har anmrith baanee raam || |
Listen, O most fortunate ones, to the Ambrosial Bani of the Word of the Lord. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
jin ko karam likhee this ridhai samaanee raam || |
He alone, whose karma is so pre-ordained, has it enter into his heart. |
|
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ |
akathh kehaanee thinee jaanee jis aap prabh kirapaa karae || |
He alone knows the Unspoken Speech, unto whom God has shown His Mercy. |
|
ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ |
amar thheeaa fir n mooaa kal kalaesaa dhukh harae || |
He becomes immortal, and shall not die again; his troubles, disputes and pains are dispelled. |
|
ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
har saran paaee thaj n jaaee prabh preeth man than bhaanee || |
He finds the Sanctuary of the Lord; he does not forsake the Lord, and does not leave. God's Love is pleasing to his mind and body. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥ |
binavanth naanak sadhaa gaaeeai pavithr anmrith baanee ||3|| |
Prays Nanak, sing forever the Sacred Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
|
ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ |
man than galath bheae kishh kehan n jaaee raam || |
My mind and body are intoxicated - this state cannot be described. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥ |
jis thae oupajiarraa thin leeaa samaaee raam || |
We originated from Him, and into Him we shall merge once again. |
|
ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
mil breham jothee outh pothee oudhak oudhak samaaeiaa || |
I merge into God's Light, through and through, like water merging into water. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
jal thhal meheeal eaek raviaa neh dhoojaa dhrisattaaeiaa || |
The One Lord permeates the water, the land and the sky - I do not see any other. |
|
ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
ban thrin thribhavan poor pooran keemath kehan n jaaee || |
He is totally permeating the woods, meadows and the three worlds. I cannot express His worth. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ |
binavanth naanak aap jaanai jin eaeh banath banaaee ||4||2||5|| |
Prays Nanak, He alone knows - He who created this creation. ||4||2||5|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bihaagarraa mehalaa 5 || |
Bihaagraa, Fifth Mehl: |
|
ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
khojath santh firehi prabh praan adhhaarae raam || |
The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life. |
|
ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
thaan than kheen bhaeiaa bin milath piaarae raam || |
They lose the strength of their bodies, if they do not merge with their Beloved Lord. |
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥ |
prabh milahu piaarae maeiaa dhhaarae kar dhaeiaa larr laae leejeeai || |
O God, my Beloved, please, bestow Your kindness upon me, that I may merge with You; by Your Mercy, attach me to the hem of Your robe. |
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥ |
dhaehi naam apanaa japo suaamee har dharas paekhae jeejeeai || |
Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. |
|
ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
samarathh pooran sadhaa nihachal ooch agam apaarae || |
He is all-powerful, perfect, eternal and unchanging, exalted, unapproachable and infinite. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
binavanth naanak dhhaar kirapaa milahu praan piaarae ||1|| |
Prays Nanak, bestow Your Mercy upon me, O Beloved of my soul, that I may merge with You. ||1|| |
|
ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
jap thap barath keenae paekhan ko charanaa raam || |
I have practiced chanting, intensive meditation and fasting, to see Your Feet, O Lord. |
|
ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
thapath n kathehi bujhai bin suaamee saranaa raam || |
But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥ |
prabh saran thaeree kaatt baeree sansaar saagar thaareeai || |
I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean. |
|
ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥ |
anaathh niragun kashh n jaanaa maeraa gun aougan n beechaareeai || |
I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ |
dheen dhaeiaal gopaal preetham samarathh kaaran karanaa || |
O Lord, Merciful to the meek, Sustainer of the world, O Beloved, Almighty Cause of causes. |
|
ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥ |
naanak chaathrik har boondh maagai jap jeevaa har har charanaa ||2|| |
Nanak, the song-bird, begs for the rain-drop of the Lord's Name; meditating on the Feet of the Lord, Har, Har, he lives. ||2|| |
|