| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| binavanth naanak kar dhaee raakhahu gobindh dheen dhaeiaaraa ||4|| | 
	
	
		| Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| so dhin safal ganiaa har prabhoo milaaeiaa raam || | 
	
	
		| That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sabh sukh paragattiaa dhukh dhoor paraaeiaa raam || | 
	
	
		| Total happiness was revealed, and pain was taken far away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| sukh sehaj anadh binodh sadh hee gun gupaal nith gaaeeai || | 
	
	
		| Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| bhaj saadhhasangae milae rangae bahurr jon n dhhaaeeai || | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| gehi kanth laaeae sehaj subhaaeae aadh ankur aaeiaa || | 
	
	
		| He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| binavanth naanak aap miliaa bahurr kathehoo n jaaeiaa ||5||4||7|| | 
	
	
		| Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥  | 
	
	
		| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || | 
	
	
		| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sunahu baenantheeaa suaamee maerae raam || | 
	
	
		| Listen to my prayer, O my Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| kott apraadhh bharae bhee thaerae chaerae raam || | 
	
	
		| I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥  | 
	
	
		| dhukh haran kirapaa karan mohan kal kalaeseh bhanjanaa || | 
	
	
		| O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥  | 
	
	
		| saran thaeree rakh laehu maeree sarab mai niranjanaa || | 
	
	
		| I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| sunath paekhath sang sabh kai prabh naerehoo thae naerae || | 
	
	
		| He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| aradhaas naanak sun suaamee rakh laehu ghar kae chaerae ||1|| | 
	
	
		| O Lord and Master, hear Nanak's prayer; please save the servants of Your household. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thoo samarathh sadhaa ham dheen bhaekhaaree raam || | 
	
	
		| You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi magan kadt laehu muraaree raam || | 
	
	
		| I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥  | 
	
	
		| lobh mohi bikaar baadhhiou anik dhokh kamaavanae || | 
	
	
		| Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥  | 
	
	
		| alipath bandhhan rehath karathaa keeaa apanaa paavanae || | 
	
	
		| The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| kar anugrahu pathith paavan bahu jon bhramathae haaree || | 
	
	
		| Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| binavanth naanak dhaas har kaa prabh jeea praan adhhaaree ||2|| | 
	
	
		| Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thoo samarathh vaddaa maeree math thhoree raam || | 
	
	
		| You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| paalehi akirathaghanaa pooran dhrisatt thaeree raam || | 
	
	
		| You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| agaadhh bodhh apaar karathae mohi neech kashhoo n jaanaa || | 
	
	
		| Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| rathan thiaag sangrehan kouddee pasoo neech eiaanaa || | 
	
	
		| Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| thiaag chalathee mehaa chanchal dhokh kar kar joree || | 
	
	
		| I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak saran samarathh suaamee paij raakhahu moree ||3|| | 
	
	
		| Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| jaa thae veeshhurriaa thin aap milaaeiaa raam || | 
	
	
		| I was separated from Him, and now, He has united me with Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo sangamae har gun gaaeiaa raam || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥  | 
	
	
		| gun gaae govidh sadhaa neekae kaliaan mai paragatt bheae || | 
	
	
		| Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥  | 
	
	
		| saejaa suhaavee sang prabh kai aapanae prabh kar leae || | 
	
	
		| My bed is adorned with God; my God has made me His own. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| shhodd chinth achinth hoeae bahurr dhookh n paaeiaa || | 
	
	
		| Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥  | 
	
	
		| naanak dharasan paekh jeevae govindh gun nidhh gaaeiaa ||4||5||8|| | 
	
	
		| Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥  | 
	
	
		| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || | 
	
	
		| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bol sudhharameerriaa mon kath dhhaaree raam || | 
	
	
		| O you of sublime faith, chant the Lord's Name; why do you remain silent? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| thoo naethree dhaekh chaliaa maaeiaa biouhaaree raam || | 
	
	
		| with your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| sang thaerai kashh n chaalai binaa gobindh naamaa || | 
	
	
		| Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| dhaes vaes suvaran roopaa sagal oonae kaamaa || | 
	
	
		| Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| puthr kalathr n sang sobhaa hasath ghor vikaaree || | 
	
	
		| Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| binavanth naanak bin saadhhasangam sabh mithhiaa sansaaree ||1|| | 
	
	
		| Prays Nanak, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the whole world is false. ||1|| | 
	
	
		  |