| ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
| raajan kio soeiaa thoo needh bharae jaagath kath naahee raam || |
| O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality? |
 |
| ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
| maaeiaa jhooth rudhan kaethae bilalaahee raam || |
| It is useless to cry and whine about Maya, but so many cry out and bewail. |
 |
| ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ |
| bilalaahi kaethae mehaa mohan bin naam har kae sukh nehee || |
| So many cry out for Maya, the great enticer, but without the Name of the Lord, there is no peace. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ |
| sehas siaanap oupaav thhaakae jeh bhaavath theh jaahee || |
| Thousands of clever tricks and efforts will not succeed. One goes wherever the Lord wills him to go. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ |
| aadh anthae madhh pooran sarabathr ghatt ghatt aahee || |
| In the beginning, in the middle, and in the end, He is all-pervading everywhere; He is in each and every heart. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ |
| binavanth naanak jin saadhhasangam sae path saethee ghar jaahee ||2|| |
| Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2|| |
 |
| ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| narapath jaan grehiou saevak siaanae raam || |
| O king of mortals, know that your palaces and wise servants shall be of no use in the end. |
 |
| ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| sarapar veeshhurranaa mohae pashhuthaanae raam || |
| You shall certainly have to separate yourself from them, and their attachment shall make you feel regret. |
 |
| ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| harichandhouree dhaekh bhoolaa kehaa asathhith paaeeai || |
| Beholding the phantom city, you have gone astray; how can you now find stability? |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
| bin naam har kae aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai || |
| Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain. |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ |
| ho ho karath n thrisan boojhai neh kaanm pooran giaanae || |
| Indulging in egotistical actions, your thirst is not quenched. Your desires are not fulfilled, and you do not attain spiritual wisdom. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ |
| binavanth naanak bin naam har kae kaethiaa pashhuthaanae ||3|| |
| Prays Nanak, without the Name of the Lord, so many have departed with regret. ||3|| |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| dhhaar anugreho apanaa kar leenaa raam || |
| Showering His blessings, the Lord has made me His own. |
 |
| ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| bhujaa gehi kaadt leeou saadhhoo sang dheenaa raam || |
| Grasping me by the arm, He has pulled me out of the mud, and He has blessed me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
| saadhhasangam har araadhhae sagal kalamal dhukh jalae || |
| Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away. |
 |
| ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ |
| mehaa dhharam sudhaan kiriaa sang thaerai sae chalae || |
| This is the greatest religion, and the best act of charity; this alone shall go along with you. |
 |
| ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
| rasanaa araadhhai eaek suaamee har naam man than bheenaa || |
| My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ |
| naanak jis no har milaaeae so sarab gun parabeenaa ||4||6||9|| |
| O Nanak, whoever the Lord unites with Himself, is filled with all virtues. ||4||6||9|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ |
| bihaagarrae kee vaar mehalaa 4 |
| Vaar Of Bihaagraa, Fourth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
| gur saevaa thae sukh paaeeai hor thhai sukh n bhaal || |
| Serving the Guru, peace is obtained; do not search for peace anywhere else. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ |
| gur kai sabadh man bhaedheeai sadhaa vasai har naal || |
| The soul is pierced by the Word of the Guru's Shabad. The Lord dwells ever with the soul. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
| naanak naam thinaa ko milai jin har vaekhai nadhar nihaal ||1|| |
| O Nanak, they alone obtain the Naam, the Name of the Lord, who are blessed by the Lord with His Glance of Grace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ |
| sifath khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae || |
| The treasure of the Lord's Praise is such a blessed gift; he alone obtains it to spend, unto whom the Lord bestows it. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| sathigur bin hathh n aavee sabh thhakae karam kamaae || |
| Without the True Guru, it does not come to hand; all have grown weary of performing religious rituals. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ |
| naanak manamukh jagath dhhaneheen hai agai bhukhaa k khaae ||2|| |
| O Nanak, the self-willed manmukhs of the world lack this wealth; when they are hungry in the next world, what will they have to eat there? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| sabh thaeree thoo sabhas dhaa sabh thudhh oupaaeiaa || |
| All are Yours, and You belong to all. You created all. |
 |
| ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| sabhanaa vich thoo varathadhaa thoo sabhanee dhhiaaeiaa || |
| You are pervading within all - all meditate on You. |
 |
| ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| this dhee thoo bhagath thhaae paaeihi jo thudhh man bhaaeiaa || |
| You accept the devotional worship of those who are pleasing to Your Mind. |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ |
| jo har prabh bhaavai so thheeai sabh karan thaeraa karaaeiaa || |
| Whatever pleases the Lord God happens; all act as You cause them to act. |
 |
| ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ |
| salaahihu har sabhanaa thae vaddaa jo santh janaan kee paij rakhadhaa aaeiaa ||1|| |
| Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| naanak giaanee jag jeethaa jag jeethaa sabh koe || |
| O Nanak, the spiritually wise one has conquered all others. |
 |
| ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
| naamae kaaraj sidhh hai sehajae hoe s hoe || |
| Through the Name, his affairs are brought to perfection; whatever happens is by His Will. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| guramath math achal hai chalaae n sakai koe || |
| Under Guru's Instruction, his mind is held steady; no one can make him waver. |
 |
| ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
| bhagathaa kaa har angeekaar karae kaaraj suhaavaa hoe || |
| The Lord makes His devotee His own, and his affairs are adjusted. |
 |