ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
raajan kio soeiaa thoo needh bharae jaagath kath naahee raam || |
O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality? |
|
ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
maaeiaa jhooth rudhan kaethae bilalaahee raam || |
It is useless to cry and whine about Maya, but so many cry out and bewail. |
|
ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ |
bilalaahi kaethae mehaa mohan bin naam har kae sukh nehee || |
So many cry out for Maya, the great enticer, but without the Name of the Lord, there is no peace. |
|
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ |
sehas siaanap oupaav thhaakae jeh bhaavath theh jaahee || |
Thousands of clever tricks and efforts will not succeed. One goes wherever the Lord wills him to go. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ |
aadh anthae madhh pooran sarabathr ghatt ghatt aahee || |
In the beginning, in the middle, and in the end, He is all-pervading everywhere; He is in each and every heart. |
|
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ |
binavanth naanak jin saadhhasangam sae path saethee ghar jaahee ||2|| |
Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2|| |
|
ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ |
narapath jaan grehiou saevak siaanae raam || |
O king of mortals, know that your palaces and wise servants shall be of no use in the end. |
|
ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sarapar veeshhurranaa mohae pashhuthaanae raam || |
You shall certainly have to separate yourself from them, and their attachment shall make you feel regret. |
|
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
harichandhouree dhaekh bhoolaa kehaa asathhith paaeeai || |
Beholding the phantom city, you have gone astray; how can you now find stability? |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
bin naam har kae aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai || |
Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain. |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ |
ho ho karath n thrisan boojhai neh kaanm pooran giaanae || |
Indulging in egotistical actions, your thirst is not quenched. Your desires are not fulfilled, and you do not attain spiritual wisdom. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ |
binavanth naanak bin naam har kae kaethiaa pashhuthaanae ||3|| |
Prays Nanak, without the Name of the Lord, so many have departed with regret. ||3|| |
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
dhhaar anugreho apanaa kar leenaa raam || |
Showering His blessings, the Lord has made me His own. |
|
ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
bhujaa gehi kaadt leeou saadhhoo sang dheenaa raam || |
Grasping me by the arm, He has pulled me out of the mud, and He has blessed me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
saadhhasangam har araadhhae sagal kalamal dhukh jalae || |
Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away. |
|
ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ |
mehaa dhharam sudhaan kiriaa sang thaerai sae chalae || |
This is the greatest religion, and the best act of charity; this alone shall go along with you. |
|
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
rasanaa araadhhai eaek suaamee har naam man than bheenaa || |
My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ |
naanak jis no har milaaeae so sarab gun parabeenaa ||4||6||9|| |
O Nanak, whoever the Lord unites with Himself, is filled with all virtues. ||4||6||9|| |
|
ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ |
bihaagarrae kee vaar mehalaa 4 |
Vaar Of Bihaagraa, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
gur saevaa thae sukh paaeeai hor thhai sukh n bhaal || |
Serving the Guru, peace is obtained; do not search for peace anywhere else. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ |
gur kai sabadh man bhaedheeai sadhaa vasai har naal || |
The soul is pierced by the Word of the Guru's Shabad. The Lord dwells ever with the soul. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
naanak naam thinaa ko milai jin har vaekhai nadhar nihaal ||1|| |
O Nanak, they alone obtain the Naam, the Name of the Lord, who are blessed by the Lord with His Glance of Grace. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ |
sifath khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae || |
The treasure of the Lord's Praise is such a blessed gift; he alone obtains it to spend, unto whom the Lord bestows it. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
sathigur bin hathh n aavee sabh thhakae karam kamaae || |
Without the True Guru, it does not come to hand; all have grown weary of performing religious rituals. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ |
naanak manamukh jagath dhhaneheen hai agai bhukhaa k khaae ||2|| |
O Nanak, the self-willed manmukhs of the world lack this wealth; when they are hungry in the next world, what will they have to eat there? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
sabh thaeree thoo sabhas dhaa sabh thudhh oupaaeiaa || |
All are Yours, and You belong to all. You created all. |
|
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sabhanaa vich thoo varathadhaa thoo sabhanee dhhiaaeiaa || |
You are pervading within all - all meditate on You. |
|
ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
this dhee thoo bhagath thhaae paaeihi jo thudhh man bhaaeiaa || |
You accept the devotional worship of those who are pleasing to Your Mind. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ |
jo har prabh bhaavai so thheeai sabh karan thaeraa karaaeiaa || |
Whatever pleases the Lord God happens; all act as You cause them to act. |
|
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ |
salaahihu har sabhanaa thae vaddaa jo santh janaan kee paij rakhadhaa aaeiaa ||1|| |
Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
naanak giaanee jag jeethaa jag jeethaa sabh koe || |
O Nanak, the spiritually wise one has conquered all others. |
|
ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
naamae kaaraj sidhh hai sehajae hoe s hoe || |
Through the Name, his affairs are brought to perfection; whatever happens is by His Will. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
guramath math achal hai chalaae n sakai koe || |
Under Guru's Instruction, his mind is held steady; no one can make him waver. |
|
ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
bhagathaa kaa har angeekaar karae kaaraj suhaavaa hoe || |
The Lord makes His devotee His own, and his affairs are adjusted. |
|