| ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| manamukh maaeiaa mohu hai naam n lago piaar || |
| The self-willed manmukh is emotionally attached to Maya - he has no love for the Naam. |
 |
| ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥ |
| koorr kamaavai koorr sangrehai koorr karae aahaar || |
| He practices falsehood, gathers in falsehood, and makes falsehood his sustenance. |
 |
| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ |
| bikh maaeiaa dhhan sanch marehi anthae hoe sabh shhaar || |
| He collects the poisonous wealth of Maya, and then dies; in the end, it is all reduced to ashes. |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
| karam dhharam such sanjam karehi anthar lobh vikaar || |
| He practices religious rituals, purity and austere self-discipline, but within, there is greed and corruption. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ |
| naanak j manamukh kamaavai s thhaae naa pavai dharagehi hoe khuaar ||2|| |
| O Nanak, whatever the self-willed manmukh does, is not acceptable; in the Court of the Lord, he is dishonored. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥ |
| aapae khaanee aapae baanee aapae khandd varabhandd karae || |
| He Himself created the four sources of creation, and He Himself fashioned speech; He Himself formed the worlds and solar systems. |
 |
| ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥ |
| aap samundh aap hai saagar aapae hee vich rathan dhharae || |
| He Himself is the ocean, and He Himself is the sea; He Himself puts the pearls in it. |
 |
| ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥ |
| aap lehaaeae karae jis kirapaa jis no guramukh karae harae || |
| By His Grace, the Lord enables the Gurmukh to find these pearls. |
 |
| ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥ |
| aapae bhoujal aap hai bohithhaa aapae khaevatt aap tharae || |
| He Himself is the terrifying world-ocean, and He Himself is the boat; He Himself is the boatman, and He Himself ferries us across. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥ |
| aapae karae karaaeae karathaa avar n dhoojaa thujhai sarae ||9|| |
| The Creator Himself acts, and causes us to act; no one else can equal You, Lord. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| sathigur kee saevaa safal hai jae ko karae chith laae || |
| Fruitful is service to the True Guru, if one does so with a sincere mind. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| naam padhaarathh paaeeai achinth vasai man aae || |
| The treasure of the Naam, is obtained, and the mind comes to be free of anxiety. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥ |
| janam maran dhukh katteeai houmai mamathaa jaae || |
| The pains of birth and death are eradicated, and the mind is rid of egotism and self-conceit. |
 |
| ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
| outham padhavee paaeeai sachae rehai samaae || |
| One achieves the ultimate state, and remains absorbed in the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥ |
| naanak poorab jin ko likhiaa thinaa sathigur miliaa aae ||1|| |
| O Nanak, the True Guru comes and meets those who have such pre-ordained destiny. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathaa sathiguroo hai kalijug bohithh hoe || |
| The True Guru is imbued with the Naam, the Name of the Lord; He is the boat in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| guramukh hovai s paar pavai jinaa andhar sachaa soe || |
| One who becomes Gurmukh crosses over; the True Lord dwells within him. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| naam samhaalae naam sangrehai naamae hee path hoe || |
| He remembers the Naam, he gathers in the Naam, and he obtains honor through the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak sathigur paaeiaa karam paraapath hoe ||2|| |
| Nanak has found the True Guru; by His Grace, the Name is obtained. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥ |
| aapae paaras aap dhhaath hai aap keethon kanchan || |
| He Himself is the Philosopher's Stone, He Himself is the metal, and He Himself is transformed into gold. |
 |
| ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥ |
| aapae thaakur saevak aapae aapae hee paap khanddan || |
| He Himself is the Lord and Master, He Himself is the servant, and He Himself is the Destroyer of sins. |
 |
| ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥ |
| aapae sabh ghatt bhogavai suaamee aapae hee sabh anjan || |
| He Himself enjoys every heart; the Lord Master Himself is the basis of all illusion. |
 |
| ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥ |
| aap bibaek aap sabh baethaa aapae guramukh bhanjan || |
| He Himself is the discerning one, and He Himself is the Knower of all; He Himself breaks the bonds of the Gurmukhs. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥ |
| jan naanak saalaahi n rajai thudhh karathae thoo har sukhadhaathaa vaddan ||10|| |
| Servant Nanak is not satisfied by merely praising You, O Creator Lord; You are the Great Giver of peace. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| bin sathigur saevae jeea kae bandhhanaa jaethae karam kamaahi || |
| Without serving the True Guru, the deeds which are done are only chains binding the soul. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| bin sathigur saevae thavar n paavehee mar janmehi aavehi jaahi || |
| Without serving the True Guru, they find no place of rest. They die, only to be born again - they continue coming and going. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| bin sathigur saevae fikaa bolanaa naam n vasai man aae || |
| Without serving the True Guru, their speech is insipid. They do not enshrine the Naam, the Name of the Lord, in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
| naanak bin sathigur saevae jam pur badhhae maareeahi muhi kaalai outh jaahi ||1|| |
| O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and gagged, and beaten in the City of Death; they depart with blackened faces. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| eik sathigur kee saevaa karehi chaakaree har naamae lagai piaar || |
| Some wait upon and serve the True Guru; they embrace love for the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak janam savaaran aapanaa kul kaa karan oudhhaar ||2|| |
| O Nanak, they reform their lives, and redeem their generations as well. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥ |
| aapae chaattasaal aap hai paadhhaa aapae chaattarrae parran ko aanae || |
| He Himself is the school, He Himself is the teacher, and He Himself brings the students to be taught. |
 |
| ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥ |
| aapae pithaa maathaa hai aapae aapae baalak karae siaanae || |
| He Himself is the father, He Himself is the mother, and He Himself makes the children wise. |
 |
| ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥ |
| eik thhai parr bujhai sabh aapae eik thhai aapae karae eiaanae || |
| In one place, He teaches them to read and understand everything, while in another place, He Himself makes them ignorant. |
 |
| ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥ |
| eikanaa andhar mehal bulaaeae jaa aap thaerai man sachae bhaanae || |
| Some, You summon to the Mansion of Your Presence within, when they are pleasing to Your Mind, O True Lord. |
 |