ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥ |
jinaa aapae guramukh dhae vaddiaaee sae jan sachee dharagehi jaanae ||11|| |
That Gurmukh, whom You have blessed with greatness - that humble being is known in Your True Court. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ |
salok maradhaanaa 1 || |
Shalok, Mardaanaa: |
|
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥ |
kal kalavaalee kaam madh manooaa peevanehaar || |
The Dark Age of Kali Yuga is the vessel, filled with the wine of sexual desire; the mind is the drunkard. |
|
ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
krodhh kattoree mohi bharee peelaavaa ahankaar || |
Anger is the cup, filled with emotional attachment, and egotism is the server. |
|
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
majalas koorrae lab kee pee pee hoe khuaar || |
Drinking too much in the company of falsehood and greed, one is ruined. |
|
ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ |
karanee laahan sath gurr sach saraa kar saar || |
So let good deeds be your distillery, and Truth your molasses; in this way, make the most excellent wine of Truth. |
|
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ |
gun manddae kar seel ghio saram maas aahaar || |
Make virtue your bread, good conduct the ghee, and modesty the meat to eat. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥ |
guramukh paaeeai naanakaa khaadhhai jaahi bikaar ||1|| |
As Gurmukh, these are obtained, O Nanak; partaking of them, one's sins depart. ||1|| |
|
ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ |
maradhaanaa 1 || |
Mardaanaa: |
|
ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥ |
kaaeiaa laahan aap madh majalas thrisanaa dhhaath || |
The human body is the vat, self-conceit is the wine, and desire is the company of drinking buddies. |
|
ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
manasaa kattoree koorr bharee peelaaeae jamakaal || |
The cup of the mind's longing is overflowing with falsehood, and the Messenger of Death is the cup-bearer. |
|
ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ |
eith madh peethai naanakaa bahuthae khatteeahi bikaar || |
Drinking in this wine, O Nanak, one takes on countless sins and corruptions. |
|
ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ |
giaan gurr saalaah manddae bho maas aahaar || |
So make spiritual wisdom your molasses, the Praise of God your bread, and the Fear of God the meat you eat. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak eihu bhojan sach hai sach naam aadhhaar ||2|| |
O Nanak, this is the true food; let the True Name be your only Support. ||2|| |
|
ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥ |
kaanyaan laahan aap madh anmrith this kee dhhaar || |
If the human body is the vat, and self-realization is the wine, then a stream of Ambrosial Nectar is produced. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ |
sathasangath sio maelaap hoe liv kattoree anmrith bharee pee pee kattehi bikaar ||3|| |
Meeting with the Society of the Saints, the cup of the Lord's Love is filled with this Ambrosial Nectar; drinking it in, one's corruptions and sins are wiped away. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
aapae sur nar gan gandhharabaa aapae khatt dharasan kee baanee || |
He Himself is the angelic being, the heavenly herald, and the celestial singer. He Himself is the one who explains the six schools of philosophy. |
|
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
aapae siv sankar mehaesaa aapae guramukh akathh kehaanee || |
He Himself is Shiva, Shankara and Mahaysh; He Himself is the Gurmukh, who speaks the Unspoken Speech. |
|
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥ |
aapae jogee aapae bhogee aapae sanniaasee firai bibaanee || |
He Himself is the Yogi, He Himself is the Sensual Enjoyer, and He Himself is the Sannyaasee, wandering through the wilderness. |
|
ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ |
aapai naal gosatt aap oupadhaesai aapae sugharr saroop siaanee || |
He discusses with Himself, and He teaches Himself; He Himself is discrete, graceful and wise. |
|
ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥ |
aapanaa choj kar vaekhai aapae aapae sabhanaa jeeaa kaa hai jaanee ||12|| |
Staging His own play, He Himself watches it; He Himself is the Knower of all beings. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
eaehaa sandhhiaa paravaan hai jith har prabh maeraa chith aavai || |
That evening prayer alone is acceptable, which brings the Lord God to my consciousness. |
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥ |
har sio preeth oopajai maaeiaa mohu jalaavai || |
Love for the Lord wells up within me, and my attachment to Maya is burnt away. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
gur parasaadhee dhubidhhaa marai manooaa asathhir sandhhiaa karae veechaar || |
By Guru's Grace, duality is conquered, and the mind becomes stable; I have made contemplative meditation my evening prayer. |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ |
naanak sandhhiaa karai manamukhee jeeo n ttikai mar janmai hoe khuaar ||1|| |
O Nanak, the self-willed manmukh may recite his evening prayers, but his mind is not centered on it; through birth and death, he is ruined. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ |
prio prio karathee sabh jag firee maeree piaas n jaae || |
I wandered over the whole world, crying out, ""Love, O Love!"", but my thirst was not quenched. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥ |
naanak sathigur miliai maeree piaas gee pir paaeiaa ghar aae ||2|| |
O Nanak, meeting the True Guru, my desires are satisfied; I found my Beloved, when I returned to my own home. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥ |
aapae thanth param thanth sabh aapae aapae thaakur dhaas bhaeiaa || |
He Himself is the supreme essence, He Himself is the essence of all. He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant. |
|
ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥ |
aapae dhas ath varan oupaaeian aap breham aap raaj laeiaa || |
He Himself created the people of the eighteen castes; God Himself acquired His domain. |
|
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥ |
aapae maarae aapae shhoddai aapae bakhasae karae dhaeiaa || |
He Himself kills, and He Himself redeems; He Himself, in His Kindness, forgives us. He is infallible |
|
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥ |
aap abhul n bhulai kab hee sabh sach thapaavas sach thhiaa || |
- He never errs; the justice of the True Lord is totally True. |
|
ਆਪੇ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ॥੧੩॥ |
aapae jinaa bujhaaeae guramukh thin andharahu dhoojaa bharam gaeiaa ||13|| |
Those whom the Lord Himself instructs as Gurmukh - duality and doubt depart from within them. ||13|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥ |
har naam n simarehi saadhhasang thai than ouddai khaeh || |
That body, which does not remember the Lord's Name in meditation in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, shall be reduced to dust. |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥ |
jin keethee thisai n jaanee naanak fitt aloonee dhaeh ||1|| |
Cursed and insipid is that body, O Nanak, which does not know the One who created it. ||1|| |
|