ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਰਸਨਾ ਜਪੈ ਗੁਪਾਲ ॥ |
ghatt vasehi charanaarabindh rasanaa japai gupaal || |
Let the Lotus Feet of the Lord abide within your heart, and with your tongue, chant God's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਤਿਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਪਾਲਿ ॥੨॥ |
naanak so prabh simareeai this dhaehee ko paal ||2|| |
O Nanak, meditate in remembrance on God, and nurture this body. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
aapae athasath theerathh karathaa aap karae eisanaan || |
The Creator Himself is the sixty-eight sacred places of pilgrimage; He Himself takes the cleansing bath in them. |
|
ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਵਰਤੈ ਸ੍ਵਾਮੀ ਆਪਿ ਜਪਾਇਹਿ ਨਾਮੁ ॥ |
aapae sanjam varathai svaamee aap japaaeihi naam || |
He Himself practices austere self-discipline; the Lord Master Himself causes us to chant His Name. |
|
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਆਪਿ ਕਰੈ ਸਭੁ ਦਾਨੁ ॥ |
aap dhaeiaal hoe bho khanddan aap karai sabh dhaan || |
He Himself becomes merciful to us; the Destroyer of fear Himself gives in charity to all. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਸਦ ਹੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥ |
jis no guramukh aap bujhaaeae so sadh hee dharagehi paaeae maan || |
One whom He has enlightened and made Gurmukh, ever obtains honor in His Court. |
|
ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥ |
jis dhee paij rakhai har suaamee so sachaa har jaan ||14|| |
One whose honor the Lord Master has preserved, comes to know the True Lord. ||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਗੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
naanak bin sathigur bhaettae jag andhh hai andhhae karam kamaae || |
O Nanak, without meeting the True Guru, the world is blind, and it does blind deeds. |
|
ਸਬਦੈ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਵਈ ਜਿਤੁ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
sabadhai sio chith n laavee jith sukh vasai man aae || |
It does not focus its consciousness on the Word of the Shabad, which would bring peace to abide in the mind. |
|
ਤਾਮਸਿ ਲਗਾ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਲਤੁ ਬਿਹਾਇ ॥ |
thaamas lagaa sadhaa firai ahinis jalath bihaae || |
Always afflicted with the dark passions of low energy, it wanders around, passing its days and nights burning. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ |
jo this bhaavai so thheeai kehanaa kishhoo n jaae ||1|| |
Whatever pleases Him, comes to pass; no one has any say in this. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਾਰੀ ਏਹ ਕਰੇਹੁ ॥ |
sathiguroo furamaaeiaa kaaree eaeh karaehu || |
The True Guru has commanded us to do this: |
|
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮਾਲੇਹੁ ॥ |
guroo dhuaarai hoe kai saahib sanmaalaehu || |
through the Guru's Gate, meditate on the Lord Master. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਹੈ ਭਰਮੈ ਕੇ ਛਉੜ ਕਟਿ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਧਰੇਹੁ ॥ |
saahib sadhaa hajoor hai bharamai kae shhourr katt kai anthar joth dhharaehu || |
The Lord Master is ever-present. He tears away the veil of doubt, and installs His Light within the mind. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਏਹੁ ਲਾਏਹੁ ॥ |
har kaa naam anmrith hai dhaaroo eaehu laaeaehu || |
The Name of the Lord is Ambrosial Nectar - take this healing medicine! |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਰਖਹੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ॥ |
sathigur kaa bhaanaa chith rakhahu sanjam sachaa naehu || |
Enshrine the Will of the True Guru in your consciousness, and make the True Lord's Love your self-discipline. |
|
ਨਾਨਕ ਐਥੈ ਸੁਖੈ ਅੰਦਰਿ ਰਖਸੀ ਅਗੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥ |
naanak aithhai sukhai andhar rakhasee agai har sio kael karaehu ||2|| |
O Nanak, you shall be kept in peace here, and hereafter, you shall celebrate with the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥ |
aapae bhaar athaareh banasapath aapae hee fal laaeae || |
He Himself is the vast variety of Nature, and He Himself makes it bear fruit. |
|
ਆਪੇ ਮਾਲੀ ਆਪਿ ਸਭੁ ਸਿੰਚੈ ਆਪੇ ਹੀ ਮੁਹਿ ਪਾਏ ॥ |
aapae maalee aap sabh sinchai aapae hee muhi paaeae || |
He Himself is the Gardener, He Himself irrigates all the plants, and He Himself puts them in His mouth. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਦਿਵਾਏ ॥ |
aapae karathaa aapae bhugathaa aapae dhaee dhivaaeae || |
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer; He Himself gives, and causes others to give. |
|
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਖਾ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
aapae saahib aapae hai raakhaa aapae rehiaa samaaeae || |
He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the Protector; He Himself is permeating and pervading everywhere. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਆਖੈ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਏ ॥੧੫॥ |
jan naanak vaddiaaee aakhai har karathae kee jis no thil n thamaaeae ||15|| |
Servant Nanak speaks of the greatness of the Lord, the Creator, who has no greed at all. ||15|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਣਿਆ ਮਾਣਸੁ ਭਰਿਆ ਆਇ ॥ |
maanas bhariaa aaniaa maanas bhariaa aae || |
One person brings a full bottle, and another fills his cup. |
|
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਮਤਿ ਦੂਰਿ ਹੋਇ ਬਰਲੁ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਆਇ ॥ |
jith peethai math dhoor hoe baral pavai vich aae || |
Drinking the wine, his intelligence departs, and madness enters his mind; |
|
ਆਪਣਾ ਪਰਾਇਆ ਨ ਪਛਾਣਈ ਖਸਮਹੁ ਧਕੇ ਖਾਇ ॥ |
aapanaa paraaeiaa n pashhaanee khasamahu dhhakae khaae || |
he cannot distinguish between his own and others, and he is struck down by his Lord and Master. |
|
ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਖਸਮੁ ਵਿਸਰੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ |
jith peethai khasam visarai dharageh milai sajaae || |
Drinking it, he forgets his Lord and Master, and he is punished in the Court of the Lord. |
|
ਝੂਠਾ ਮਦੁ ਮੂਲਿ ਨ ਪੀਚਈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥ |
jhoothaa madh mool n peechee jae kaa paar vasaae || |
Do not drink the false wine at all, if it is in your power. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਚੁ ਮਦੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ |
naanak nadharee sach madh paaeeai sathigur milai jis aae || |
O Nanak, the True Guru comes and meets the mortal; by His Grace, one obtains the True Wine. |
|
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ |
sadhaa saahib kai rang rehai mehalee paavai thhaao ||1|| |
He shall dwell forever in the Love of the Lord Master, and obtain a seat in the Mansion of His Presence. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਜਾ ਇਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ |
eihu jagath jeevath marai jaa eis no sojhee hoe || |
When this world comes to understand, it remains dead while yet alive. |
|
ਜਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਵਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਾਏ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ |
jaa thinih savaaliaa thaan sav rehiaa jagaaeae thaan sudhh hoe || |
When the Lord puts him to sleep, he remains asleep; when He wakes him up, he regains consciousness. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥ |
naanak nadhar karae jae aapanee sathigur maelai soe || |
O Nanak, when the Lord casts His Glance of Grace, He causes him to meet the True Guru. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ |
gur prasaadh jeevath marai thaa fir maran n hoe ||2|| |
By Guru's Grace, remain dead while yet alive, and you shall not have to die again. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਕੀਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ॥ |
jis dhaa keethaa sabh kishh hovai this no paravaah naahee kisai kaeree || |
By His doing, everything happens; what does He care for anyone else? |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਖਾਵੈ ਸਭ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਢੈ ਤੇਰੀ ॥ |
har jeeo thaeraa dhithaa sabh ko khaavai sabh muhathaajee kadtai thaeree || |
O Dear Lord, everyone eats whatever You give - all are subservient to You. |
|