| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohu gubaar hai gur bin giaan n hoee || | 
	
	
		| Emotional attachment to Maya is darkness; without the Guru, there is no wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| sabadh lagae thin bujhiaa dhoojai paraj vigoee ||1|| | 
	
	
		| Those who are attached to the Word of the Shabad understand; duality has ruined the people. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| man maerae guramath karanee saar || | 
	
	
		| O my mind, under Guru's Instruction, do good deeds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa har prabh ravehi thaa paavehi mokh dhuaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Dwell forever and ever upon the Lord God, and you shall find the gate of salvation. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| gunaa kaa nidhhaan eaek hai aapae dhaee thaa ko paaeae || | 
	
	
		| The Lord alone is the treasure of virtue; He Himself gives, and then one receives. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| bin naavai sabh vishhurree gur kai sabadh milaaeae ||2|| | 
	
	
		| Without the Name, all are separated from the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, one meets the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| maeree maeree karadhae ghatt geae thinaa hathh kihu n aaeiaa || | 
	
	
		| Acting in ego, they lose, and nothing comes into their hands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sathagur miliai sach milae sach naam samaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| Meeting the True Guru, they find Truth, and merge into the True Name. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥  | 
	
	
		| aasaa manasaa eaehu sareer hai anthar joth jagaaeae || | 
	
	
		| Hope and desire abide in this body, but the Lord's Light shines within as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥  | 
	
	
		| naanak manamukh bandhh hai guramukh mukath karaaeae ||4||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the self-willed manmukhs remain in bondage; the Gurmukhs are liberated. ||4||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| sohaaganee sadhaa mukh oujalaa gur kai sehaj subhaae || | 
	
	
		| The faces of the happy soul-brides are radiant forever; through the Guru, they are peacefully poised. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sadhaa pir raavehi aapanaa vichahu aap gavaae ||1|| | 
	
	
		| They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| maerae man thoo har har naam dhhiaae || | 
	
	
		| O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathagur mo ko har dheeaa bujhaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The True Guru has led me to understand the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhohaaganee khareeaa bilalaadheeaa thinaa mehal n paae || | 
	
	
		| The abandoned brides cry out in their suffering; they do not attain the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae karoopee dhookh paavehi aagai jaae ||2|| | 
	
	
		| In the love of duality, they appear so ugly; they suffer in pain as they go to the world beyond. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥  | 
	
	
		| gunavanthee nith gun ravai hiradhai naam vasaae || | 
	
	
		| The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| aouganavanthee kaamanee dhukh laagai bilalaae ||3|| | 
	
	
		| The unvirtuous woman suffers, and cries out in pain. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sabhanaa kaa bhathaar eaek hai suaamee kehanaa kishhoo n jaae || | 
	
	
		| The One Lord and Master is the Husband Lord of all; His Praises cannot be expressed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| naanak aapae vaek keethian naamae laeian laae ||4||4|| | 
	
	
		| O Nanak, He has separated some from Himself, while others are to His Name. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam sadh meethaa laagaa gur sabadhee saadh aaeiaa || | 
	
	
		| The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru's Shabad, I come to taste it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| sachee baanee sehaj samaanee har jeeo man vasaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| Through the True Word of the Guru's Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har kar kirapaa sathaguroo milaaeiaa || | 
	
	
		| The Lord, showing His Mercy, has caused me to meet the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| poorai sathagur har naam dhhiaaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through the Perfect True Guru, I meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| brehamai baedh baanee paragaasee maaeiaa moh pasaaraa || | 
	
	
		| Through Brahma, the hymns of the Vedas were revealed, but the love of Maya spread. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| mehaadhaeo giaanee varathai ghar aapanai thaamas bahuth ahankaaraa ||2|| | 
	
	
		| The wise one, Shiva, remains absorbed in himself, but he is engrossed in dark passions and excessive egotism. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kisan sadhaa avathaaree roodhhaa kith lag tharai sansaaraa || | 
	
	
		| Vishnu is always busy reincarnating himself - who will save the world? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh giaan rathae jug anthar chookai moh gubaaraa ||3|| | 
	
	
		| The Gurmukhs are imbued with spiritual wisdom in this age; they are rid of the darkness of emotional attachment. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sathagur saevaa thae nisathaaraa guramukh tharai sansaaraa || | 
	
	
		| Serving the True Guru, one is emancipated; the Gurmukh crosses over the world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| saachai naae rathae bairaagee paaein mokh dhuaaraa ||4|| | 
	
	
		| The detached renunciates are imbued with the True Name; they attain the gate of salvation. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| eaeko sach varathai sabh anthar sabhanaa karae prathipaalaa || | 
	
	
		| The One True Lord is pervading and permeating everywhere; He cherishes everyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥  | 
	
	
		| naanak eikas bin mai avar n jaanaa sabhanaa dheevaan dhaeiaalaa ||5||5|| | 
	
	
		| O Nanak, without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh sach sanjam thath giaan || | 
	
	
		| The Gurmukh practices true self-discipline, and attains the essence of wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh saachae lagai dhhiaan ||1|| | 
	
	
		| The Gurmukh meditates on the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  |