| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
| guramukh man maerae naam samaal || |
| As Gurmukh, O my mind, remember the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadhaa nibehai chalai thaerai naal || rehaao || |
| It shall stand by you always, and go with you. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| guramukh jaath path sach soe || |
| The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| guramukh anthar sakhaaee prabh hoe ||2|| |
| Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh jis no aap karae so hoe || |
| He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| guramukh aap vaddaaee dhaevai soe ||3|| |
| He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh sabadh sach karanee saar || |
| The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ |
| guramukh naanak paravaarai saadhhaar ||4||6|| |
| The Gurmukh, O Nanak, emancipates his family and relations. ||4||6|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| rasanaa har saadh lagee sehaj subhaae || |
| My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
| man thripathiaa har naam dhhiaae ||1|| |
| My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| sadhaa sukh saachai sabadh veechaaree || |
| Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God. |
 |
| ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aapanae sathagur vittahu sadhaa balihaaree ||1|| rehaao || |
| I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| akhee santhokheeaa eaek liv laae || |
| My eyes are content, lovingly focused on the One Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ |
| man santhokhiaa dhoojaa bhaao gavaae ||2|| |
| My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2|| |
 |
| ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
| dhaeh sareer sukh hovai sabadh har naae || |
| The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| naam paramal hiradhai rehiaa samaae ||3|| |
| The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ |
| naanak masathak jis vaddabhaag || |
| O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead, |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ |
| gur kee baanee sehaj bairaag ||4||7|| |
| through the Bani of the Guru's Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| poorae gur thae naam paaeiaa jaae || |
| From the Perfect Guru, the Naam is obtained. |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| sachai sabadh sach samaae ||1|| |
| Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ |
| eae man naam nidhhaan thoo paae || |
| O my soul, obtain the treasure of the Naam, |
 |
| ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aapanae gur kee mann lai rajaae ||1|| rehaao || |
| by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| gur kai sabadh vichahu mail gavaae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, filth is washed away from within. |
 |
| ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
| niramal naam vasai man aae ||2|| |
| The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2|| |
 |
| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| bharamae bhoolaa firai sansaar || |
| Deluded by doubt, the world wanders around. |
 |
| ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ |
| mar janamai jam karae khuaar ||3|| |
| It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| naanak sae vaddabhaagee jin har naam dhhiaaeiaa || |
| O Nanak, very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ |
| gur parasaadhee mann vasaaeiaa ||4||8|| |
| By Guru's Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ |
| houmai naavai naal virodhh hai dhue n vasehi eik thaae || |
| Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| houmai vich saevaa n hovee thaa man birathhaa jaae ||1|| |
| In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ |
| har chaeth man maerae thoo gur kaa sabadh kamaae || |
| O my mind, think of the Lord, and practice the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| hukam mannehi thaa har milai thaa vichahu houmai jaae || rehaao || |
| If you submit to the Hukam of the Lord's Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| houmai sabh sareer hai houmai oupath hoe || |
| Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| houmai vaddaa gubaar hai houmai vich bujh n sakai koe ||2|| |
| Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| houmai vich bhagath n hovee hukam n bujhiaa jaae || |
| In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord's Command cannot be understood. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ |
| houmai vich jeeo bandhh hai naam n vasai man aae ||3|| |
| In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| naanak sathagur miliai houmai gee thaa sach vasiaa man aae || |
| O Nanak, meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind|| |
 |
| ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ |
| sach kamaavai sach rehai sachae saev samaae ||4||9||12|| |
| One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ |
| vaddehans mehalaa 4 ghar 1 |
| Wadahans, Fourth Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ |
| saej eaek eaeko prabh thaakur || |
| There is one bed, and One Lord God. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ |
| guramukh har raavae sukh saagar ||1|| |
| The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ |
| mai prabh milan praem man aasaa || |
| My mind longs to meet my Beloved Lord. |
 |