| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ | 
	
		| guramukh man maerae naam samaal || | 
	
		| As Gurmukh, O my mind, remember the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sadhaa nibehai chalai thaerai naal || rehaao || | 
	
		| It shall stand by you always, and go with you. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh jaath path sach soe || | 
	
		| The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| guramukh anthar sakhaaee prabh hoe ||2|| | 
	
		| Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh jis no aap karae so hoe || | 
	
		| He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh aap vaddaaee dhaevai soe ||3|| | 
	
		| He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| guramukh sabadh sach karanee saar || | 
	
		| The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ | 
	
		| guramukh naanak paravaarai saadhhaar ||4||6|| | 
	
		| The Gurmukh, O Nanak, emancipates his family and relations. ||4||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| rasanaa har saadh lagee sehaj subhaae || | 
	
		| My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ | 
	
		| man thripathiaa har naam dhhiaae ||1|| | 
	
		| My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| sadhaa sukh saachai sabadh veechaaree || | 
	
		| Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aapanae sathagur vittahu sadhaa balihaaree ||1|| rehaao || | 
	
		| I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| akhee santhokheeaa eaek liv laae || | 
	
		| My eyes are content, lovingly focused on the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| man santhokhiaa dhoojaa bhaao gavaae ||2|| | 
	
		| My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ | 
	
		| dhaeh sareer sukh hovai sabadh har naae || | 
	
		| The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| naam paramal hiradhai rehiaa samaae ||3|| | 
	
		| The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ | 
	
		| naanak masathak jis vaddabhaag || | 
	
		| O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ | 
	
		| gur kee baanee sehaj bairaag ||4||7|| | 
	
		| through the Bani of the Guru's Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| poorae gur thae naam paaeiaa jaae || | 
	
		| From the Perfect Guru, the Naam is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| sachai sabadh sach samaae ||1|| | 
	
		| Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| eae man naam nidhhaan thoo paae || | 
	
		| O my soul, obtain the treasure of the Naam, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aapanae gur kee mann lai rajaae ||1|| rehaao || | 
	
		| by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh vichahu mail gavaae || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, filth is washed away from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ | 
	
		| niramal naam vasai man aae ||2|| | 
	
		| The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| bharamae bhoolaa firai sansaar || | 
	
		| Deluded by doubt, the world wanders around. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ | 
	
		| mar janamai jam karae khuaar ||3|| | 
	
		| It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| naanak sae vaddabhaagee jin har naam dhhiaaeiaa || | 
	
		| O Nanak, very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ | 
	
		| gur parasaadhee mann vasaaeiaa ||4||8|| | 
	
		| By Guru's Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| vaddehans mehalaa 3 || | 
	
		| Wadahans, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ | 
	
		| houmai naavai naal virodhh hai dhue n vasehi eik thaae || | 
	
		| Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| houmai vich saevaa n hovee thaa man birathhaa jaae ||1|| | 
	
		| In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| har chaeth man maerae thoo gur kaa sabadh kamaae || | 
	
		| O my mind, think of the Lord, and practice the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| hukam mannehi thaa har milai thaa vichahu houmai jaae || rehaao || | 
	
		| If you submit to the Hukam of the Lord's Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| houmai sabh sareer hai houmai oupath hoe || | 
	
		| Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| houmai vaddaa gubaar hai houmai vich bujh n sakai koe ||2|| | 
	
		| Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| houmai vich bhagath n hovee hukam n bujhiaa jaae || | 
	
		| In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord's Command cannot be understood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ | 
	
		| houmai vich jeeo bandhh hai naam n vasai man aae ||3|| | 
	
		| In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| naanak sathagur miliai houmai gee thaa sach vasiaa man aae || | 
	
		| O Nanak, meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ | 
	
		| sach kamaavai sach rehai sachae saev samaae ||4||9||12|| | 
	
		| One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ | 
	
		| vaddehans mehalaa 4 ghar 1 | 
	
		| Wadahans, Fourth Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ | 
	
		| saej eaek eaeko prabh thaakur || | 
	
		| There is one bed, and One Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh har raavae sukh saagar ||1|| | 
	
		| The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ | 
	
		| mai prabh milan praem man aasaa || | 
	
		| My mind longs to meet my Beloved Lord. | 
	
		|  |