| ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ |
| jihavaa sachee sach rathee than man sachaa hoe || |
| True is the tongue which is imbued with Truth, and true are the mind and body. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ |
| bin saachae hor saalaahanaa jaasehi janam sabh khoe ||2|| |
| By praising any other than the True Lord, one's whole life is wasted. ||2|| |
 |
| ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| sach khaethee sach beejanaa saachaa vaapaaraa || |
| Let Truth be the farm, Truth the seed, and Truth the merchandise you trade. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ |
| anadhin laahaa sach naam dhhan bhagath bharae bhanddaaraa ||3|| |
| Night and day, you shall earn the profit of the Lord's Name; you shall have the treasure overflowing with the wealth of devotional worship. ||3|| |
 |
| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| sach khaanaa sach painanaa sach ttaek har naao || |
| Let Truth be your food, and let Truth be your clothes; let your True Support be the Name of the Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ |
| jis no bakhasae this milai mehalee paaeae thhaao ||4|| |
| One who is so blessed by the Lord, obtains a seat in the Mansion of the Lord's Presence. ||4|| |
 |
| ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ |
| aavehi sachae jaavehi sachae fir joonee mool n paahi || |
| In Truth we come, and in Truth we go, and then, we are not consigned to reincarnation again. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ |
| guramukh dhar saachai sachiaar hehi saachae maahi samaahi ||5|| |
| The Gurmukhs are hailed as True in the True Court; they merge in the True Lord. ||5|| |
 |
| ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ |
| anthar sachaa man sachaa sachee sifath sanaae || |
| Deep within they are True, and their minds are True; they sing the Glorious Praises of the True Lord. |
 |
| ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ |
| sachai thhaan sach saalaahanaa sathigur balihaarai jaao ||6|| |
| In the true place, they praise the True Lord; I am a sacrifice to the True Guru. ||6|| |
 |
| ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sach vaelaa moorath sach jith sachae naal piaar || |
| True is the time, and true is the moment, when one falls in love with the True Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ |
| sach vaekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar ||7|| |
| Then, he sees Truth, and speaks the Truth; he realizes the True Lord pervading the entire Universe. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| naanak sachai maelae thaa milae aapae leae milaae || |
| O Nanak, one merges with the True Lord, when He merges with Himself. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ |
| jio bhaavai thio rakhasee aapae karae rajaae ||8||1|| |
| As it pleases Him, He preserves us; He Himself ordains His Will. ||8||1|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| vaddehans mehalaa 3 || |
| Wadahans, Third Mehl: |
 |
| ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| manooaa dheh dhis dhhaavadhaa ouhu kaisae har gun gaavai || |
| His mind wanders in the ten directions - how can he sing the Glorious Praises of the Lord? |
 |
| ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ |
| eindhree viaap rehee adhhikaaee kaam krodhh nith santhaavai ||1|| |
| The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1|| |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥ |
| vaahu vaahu sehajae gun raveejai || |
| Waaho! Waaho! Hail! Hail! Chant His Glorious Praises. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam eis jug mehi dhulabh hai guramath har ras peejai ||1|| rehaao || |
| The Lord's Name is so difficult to obtain in this age; under Guru's Instruction, drink in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| sabadh cheen man niramal hovai thaa har kae gun gaavai || |
| Remembering the Word of the Shabad, the mind becomes immaculately pure, and then, one sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
| guramathee aapai aap pashhaanai thaa nij ghar vaasaa paavai ||2|| |
| Under Guru's Instruction, one comes to understand his own self, and then, he comes to dwell in the home of his inner self. ||2|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| eae man maerae sadhaa rang raathae sadhaa har kae gun gaao || |
| O my mind, be imbued forever with the Lord's Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥ |
| har niramal sadhaa sukhadhaathaa man chindhiaa fal paao ||3|| |
| The Immaculate Lord is forever the Giver of peace; from Him, one receives the fruits of his heart's desires. ||3|| |
 |
| ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| ham neech sae ootham bheae har kee saranaaee || |
| I am lowly, but I have been exalted, entering the Sanctuary of the Lord. |
 |
| ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥ |
| paathhar ddubadhaa kaadt leeaa saachee vaddiaaee ||4|| |
| He has lifted up the sinking stone; True is His glorious greatness. ||4|| |
 |
| ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| bikh sae anmrith bheae guramath budhh paaee || |
| From poison, I have been transformed into Ambrosial Nectar; under Guru's Instruction, I have obtained wisdom. |
 |
| ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥ |
| akahu paramal bheae anthar vaasanaa vasaaee ||5|| |
| From bitter herbs, I have been transformed into sandalwood; this fragrance permeates me deep within. ||5|| |
 |
| ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥ |
| maanas janam dhulanbh hai jag mehi khattiaa aae || |
| This human birth is so precious; one must earn the right to come into the world. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ |
| poorai bhaag sathigur milai har naam dhhiaae ||6|| |
| By perfect destiny, I met the True Guru, and I meditate on the Lord's Name. ||6|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| manamukh bhoolae bikh lagae ahilaa janam gavaaeiaa || |
| The self-willed manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥ |
| har kaa naam sadhaa sukh saagar saachaa sabadh n bhaaeiaa ||7|| |
| The Name of the Lord is forever an ocean of peace, but the manmukhs do not love the Word of the Shabad. ||7|| |
 |
| ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradhai vasaaeiaa || |
| Everyone can chant the Name of the Lord, Har, Har with their mouths, but only a few enshrine it within their hearts. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥ |
| naanak jin kai hiradhai vasiaa mokh mukath thinh paaeiaa ||8||2|| |
| O Nanak, those who enshrine the Lord within their hearts, attain liberation and emancipation. ||8||2|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ |
| vaddehans mehalaa 1 shhantha |
| Wadahans, First Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥ |
| kaaeiaa koorr vigaarr kaahae naaeeai || |
| Why bother to wash the body, polluted by falsehood? |
 |
| ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥ |
| naathaa so paravaan sach kamaaeeai || |
| One's cleansing bath is only approved, if he practices Truth. |
 |
| ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥ |
| jab saach andhar hoe saachaa thaam saachaa paaeeai || |
| When there is Truth within the heart, then one becomes True, and obtains the True Lord. |
 |