ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ |
jihavaa sachee sach rathee than man sachaa hoe || |
True is the tongue which is imbued with Truth, and true are the mind and body. |
|
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ |
bin saachae hor saalaahanaa jaasehi janam sabh khoe ||2|| |
By praising any other than the True Lord, one's whole life is wasted. ||2|| |
|
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
sach khaethee sach beejanaa saachaa vaapaaraa || |
Let Truth be the farm, Truth the seed, and Truth the merchandise you trade. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ |
anadhin laahaa sach naam dhhan bhagath bharae bhanddaaraa ||3|| |
Night and day, you shall earn the profit of the Lord's Name; you shall have the treasure overflowing with the wealth of devotional worship. ||3|| |
|
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
sach khaanaa sach painanaa sach ttaek har naao || |
Let Truth be your food, and let Truth be your clothes; let your True Support be the Name of the Lord. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ |
jis no bakhasae this milai mehalee paaeae thhaao ||4|| |
One who is so blessed by the Lord, obtains a seat in the Mansion of the Lord's Presence. ||4|| |
|
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ |
aavehi sachae jaavehi sachae fir joonee mool n paahi || |
In Truth we come, and in Truth we go, and then, we are not consigned to reincarnation again. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ |
guramukh dhar saachai sachiaar hehi saachae maahi samaahi ||5|| |
The Gurmukhs are hailed as True in the True Court; they merge in the True Lord. ||5|| |
|
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ |
anthar sachaa man sachaa sachee sifath sanaae || |
Deep within they are True, and their minds are True; they sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ |
sachai thhaan sach saalaahanaa sathigur balihaarai jaao ||6|| |
In the true place, they praise the True Lord; I am a sacrifice to the True Guru. ||6|| |
|
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sach vaelaa moorath sach jith sachae naal piaar || |
True is the time, and true is the moment, when one falls in love with the True Lord. |
|
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ |
sach vaekhanaa sach bolanaa sachaa sabh aakaar ||7|| |
Then, he sees Truth, and speaks the Truth; he realizes the True Lord pervading the entire Universe. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
naanak sachai maelae thaa milae aapae leae milaae || |
O Nanak, one merges with the True Lord, when He merges with Himself. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ |
jio bhaavai thio rakhasee aapae karae rajaae ||8||1|| |
As it pleases Him, He preserves us; He Himself ordains His Will. ||8||1|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaddehans mehalaa 3 || |
Wadahans, Third Mehl: |
|
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
manooaa dheh dhis dhhaavadhaa ouhu kaisae har gun gaavai || |
His mind wanders in the ten directions - how can he sing the Glorious Praises of the Lord? |
|
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ |
eindhree viaap rehee adhhikaaee kaam krodhh nith santhaavai ||1|| |
The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥ |
vaahu vaahu sehajae gun raveejai || |
Waaho! Waaho! Hail! Hail! Chant His Glorious Praises. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam eis jug mehi dhulabh hai guramath har ras peejai ||1|| rehaao || |
The Lord's Name is so difficult to obtain in this age; under Guru's Instruction, drink in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
sabadh cheen man niramal hovai thaa har kae gun gaavai || |
Remembering the Word of the Shabad, the mind becomes immaculately pure, and then, one sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
guramathee aapai aap pashhaanai thaa nij ghar vaasaa paavai ||2|| |
Under Guru's Instruction, one comes to understand his own self, and then, he comes to dwell in the home of his inner self. ||2|| |
|
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
eae man maerae sadhaa rang raathae sadhaa har kae gun gaao || |
O my mind, be imbued forever with the Lord's Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥ |
har niramal sadhaa sukhadhaathaa man chindhiaa fal paao ||3|| |
The Immaculate Lord is forever the Giver of peace; from Him, one receives the fruits of his heart's desires. ||3|| |
|
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
ham neech sae ootham bheae har kee saranaaee || |
I am lowly, but I have been exalted, entering the Sanctuary of the Lord. |
|
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥ |
paathhar ddubadhaa kaadt leeaa saachee vaddiaaee ||4|| |
He has lifted up the sinking stone; True is His glorious greatness. ||4|| |
|
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
bikh sae anmrith bheae guramath budhh paaee || |
From poison, I have been transformed into Ambrosial Nectar; under Guru's Instruction, I have obtained wisdom. |
|
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥ |
akahu paramal bheae anthar vaasanaa vasaaee ||5|| |
From bitter herbs, I have been transformed into sandalwood; this fragrance permeates me deep within. ||5|| |
|
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥ |
maanas janam dhulanbh hai jag mehi khattiaa aae || |
This human birth is so precious; one must earn the right to come into the world. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ |
poorai bhaag sathigur milai har naam dhhiaae ||6|| |
By perfect destiny, I met the True Guru, and I meditate on the Lord's Name. ||6|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
manamukh bhoolae bikh lagae ahilaa janam gavaaeiaa || |
The self-willed manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥ |
har kaa naam sadhaa sukh saagar saachaa sabadh n bhaaeiaa ||7|| |
The Name of the Lord is forever an ocean of peace, but the manmukhs do not love the Word of the Shabad. ||7|| |
|
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ |
mukhahu har har sabh ko karai viralai hiradhai vasaaeiaa || |
Everyone can chant the Name of the Lord, Har, Har with their mouths, but only a few enshrine it within their hearts. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥ |
naanak jin kai hiradhai vasiaa mokh mukath thinh paaeiaa ||8||2|| |
O Nanak, those who enshrine the Lord within their hearts, attain liberation and emancipation. ||8||2|| |
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ |
vaddehans mehalaa 1 shhantha |
Wadahans, First Mehl, Chhant: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥ |
kaaeiaa koorr vigaarr kaahae naaeeai || |
Why bother to wash the body, polluted by falsehood? |
|
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥ |
naathaa so paravaan sach kamaaeeai || |
One's cleansing bath is only approved, if he practices Truth. |
|
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥ |
jab saach andhar hoe saachaa thaam saachaa paaeeai || |
When there is Truth within the heart, then one becomes True, and obtains the True Lord. |
|