| ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ |
| thribhavan so prabh jaaneeai saacho saachai naae ||5|| |
| God is known throughout the three worlds. True is the Name of the True One. ||5|| |
 |
| ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ |
| saa dhhan kharee suhaavanee jin pir jaathaa sang || |
| The wife who knows that her Husband Lord is always with her is very beautiful. |
 |
| ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥ |
| mehalee mehal bulaaeeai so pir raavae rang || |
| The soul-bride is called to the Mansion of the His Presence, and her Husband Lord ravishes her with love. |
 |
| ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥ |
| sach suhaagan saa bhalee pir mohee gun sang ||6|| |
| The happy soul-bride is true and good; she is fascinated by the Glories of her Husband Lord. ||6|| |
 |
| ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥ |
| bhoolee bhoolee thhal charraa thhal charr ddoogar jaao || |
| Wandering around and making mistakes, I climb the plateau; having climbed the plateau, I go up the mountain. |
 |
| ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥ |
| ban mehi bhoolee jae firaa bin gur boojh n paao || |
| But now I have lost my way, and I am wandering around in the forest; without the Guru, I do not understand. |
 |
| ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ |
| naavahu bhoolee jae firaa fir fir aavo jaao ||7|| |
| If I wander around forgetting God's Name, I shall continue coming and going in reincarnation, over and over again. ||7|| |
 |
| ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥ |
| pushhahu jaae padhhaaooaa chalae chaakar hoe || |
| Go and ask the travellers, how to walk on the Path as His slave. |
 |
| ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| raajan jaanehi aapanaa dhar ghar thaak n hoe || |
| They know the Lord to be their King, and at the Door to His Home, their way is not blocked. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ |
| naanak eaeko rav rehiaa dhoojaa avar n koe ||8||6|| |
| O Nanak, the One is pervading everywhere; there is no other at all. ||8||6|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sireeraag mehalaa 1 || |
| Siree Raag, First Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥ |
| gur thae niramal jaaneeai niramal dhaeh sareer || |
| Through the Guru, the Pure One is known, and the human body becomes pure as well. |
 |
| ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥ |
| niramal saacho man vasai so jaanai abh peer || |
| The Pure, True Lord abides within the mind; He knows the pain of our hearts. |
 |
| ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ |
| sehajai thae sukh agalo naa laagai jam theer ||1|| |
| With intuitive ease, a great peace is found, and the arrow of death shall not strike you. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ |
| bhaaee rae mail naahee niramal jal naae || |
| O Siblings of Destiny, filth is washed away by bathing in the Pure Water of the Name. |
 |
| ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| niramal saachaa eaek thoo hor mail bharee sabh jaae ||1|| rehaao || |
| You alone are Perfectly Pure, O True Lord; all other places are filled with filth. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ |
| har kaa mandhar sohanaa keeaa karanaihaar || |
| The Temple of the Lord is beautiful; it was made by the Creator Lord. |
 |
| ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
| rav sas dheep anoop joth thribhavan joth apaar || |
| The sun and the moon are lamps of incomparably beautiful light. Throughout the three worlds, the Infinite Light is pervading. |
 |
| ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ |
| haatt pattan garr kotharree sach soudhaa vaapaar ||2|| |
| In the shops of the city of the body, in the fortresses and in the huts, the True Merchandise is traded. ||2|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ |
| giaan anjan bhai bhanjanaa dhaekh niranjan bhaae || |
| The ointment of spiritual wisdom is the destroyer of fear; through love, the Pure One is seen. |
 |
| ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ |
| gupath pragatt sabh jaaneeai jae man raakhai thaae || |
| The mysteries of the seen and the unseen are all known, if the mind is kept centered and balanced. |
 |
| ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
| aisaa sathigur jae milai thaa sehajae leae milaae ||3|| |
| If one finds such a True Guru, the Lord is met with intuitive ease. ||3|| |
 |
| ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| kas kasavattee laaeeai parakhae hith chith laae || |
| He draws us to His Touchstone, to test our love and consciousness. |
 |
| ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ |
| khottae thour n paaeinee kharae khajaanai paae || |
| The counterfeit have no place there, but the genuine are placed in His Treasury. |
 |
| ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ |
| aas andhaesaa dhoor kar eio mal jaae samaae ||4|| |
| Let your hopes and anxieties depart; thus pollution is washed away. ||4|| |
 |
| ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ |
| sukh ko maagai sabh ko dhukh n maagai koe || |
| Everyone begs for happiness; no one asks for suffering. |
 |
| ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| sukhai ko dhukh agalaa manamukh boojh n hoe || |
| But in the wake of happiness, there comes great suffering. The self-willed manmukhs do not understand this. |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ |
| sukh dhukh sam kar jaaneeahi sabadh bhaedh sukh hoe ||5|| |
| Those who see pain and pleasure as one and the same find peace; they are pierced through by the Shabad. ||5|| |
 |
| ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ |
| baedh pukaarae vaacheeai baanee breham biaas || |
| The Vedas proclaim, and the words of Vyaasa tell us, |
 |
| ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
| mun jan saevak saadhhikaa naam rathae gunathaas || |
| that the silent sages, the servants of the Lord, and those who practice a life of spiritual discipline are attuned to the Naam, the Treasure of Excellence. |
 |
| ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ |
| sach rathae sae jin geae ho sadh balihaarai jaas ||6|| |
| Those who are attuned to the True Name win the game of life; I am forever a sacrifice to them. ||6|| |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| chahu jug mailae mal bharae jin mukh naam n hoe || |
| Those who do not have the Naam in their mouths are filled with pollution; they are filthy throughout the four ages. |
 |
| ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
| bhagathee bhaae vihooniaa muhu kaalaa path khoe || |
| Without loving devotion to God, their faces are blackened, and their honor is lost. |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ |
| jinee naam visaariaa avagan muthee roe ||7|| |
| Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| khojath khojath paaeiaa ddar kar milai milaae || |
| I searched and searched, and found God. In the Fear of God, I have been united in His Union. |
 |
| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ |
| aap pashhaanai ghar vasai houmai thrisanaa jaae || |
| Through self-realization, people dwell within the home of their inner being; egotism and desire depart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ |
| naanak niramal oojalae jo raathae har naae ||8||7|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Name of the Lord are immaculate and radiant. ||8||7|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sireeraag mehalaa 1 || |
| Siree Raag, First Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ |
| sun man bhoolae baavarae gur kee charanee laag || |
| Listen, O deluded and demented mind: hold tight to the Guru's Feet. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ |
| har jap naam dhhiaae thoo jam ddarapai dhukh bhaag || |
| Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord; death will be afraid of you, and suffering shall depart. |
 |
| ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥ |
| dhookh ghano dhohaaganee kio thhir rehai suhaag ||1|| |
| The deserted wife suffers terrible pain. How can her Husband Lord remain with her forever? ||1|| |
 |