| ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ |
| ghar mehi nij ghar paaeiaa sathigur dhaee vaddaaee || |
| Within his home, he finds the home of his own being; the True Guru blesses him with glorious greatness. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥ |
| naanak jo naam rathae saeee mehal paaein math paravaan sach saaee ||4||6|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam find the Mansion of the Lord's Presence; their understanding is true, and approved. ||4||6|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ |
| vaddehans mehalaa 4 shhantha |
| Wadahans, Fourth Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| maerai man maerai man sathigur preeth lagaaee raam || |
| My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| har har har har naam maerai mann vasaaee raam || |
| He has enshrined the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, within my mind. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| har har naam maerai mann vasaaee sabh dhookh visaaranehaaraa || |
| The Name of the Lord, Har, Har, dwells within my mind; He is the Destroyer of all pain. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| vaddabhaagee gur dharasan paaeiaa dhhan dhhan sathiguroo hamaaraa || |
| By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru's Darshan; blessed, blessed is my True Guru. |
 |
| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| oothath baithath sathigur saeveh jith saeviai saanth paaee || |
| While standing up and sitting down, I serve the True Guru; serving Him, I have found peace. |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥ |
| maerai man maerai man sathigur preeth lagaaee ||1|| |
| My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ ॥ |
| ho jeevaa ho jeevaa sathigur dhaekh sarasae raam || |
| I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥ |
| har naamo har naam dhrirraaeae jap har har naam vigasae raam || |
| The Name of the Lord, the Name of the Lord, He has implanted within me; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I blossom forth. |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| jap har har naam kamal paragaasae har naam navan nidhh paaee || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. |
 |
| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥ |
| houmai rog gaeiaa dhukh laathhaa har sehaj samaadhh lagaaee || |
| The disease of egotism has been eradicated, suffering has been eliminated, and I have entered the Lord's state of celestial Samaadhi. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥ |
| har naam vaddaaee sathigur thae paaee sukh sathigur dhaev man parasae || |
| I have obtained the glorious greatness of Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace. |
 |
| ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥ |
| ho jeevaa ho jeevaa sathigur dhaekh sarasae ||2|| |
| I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. ||2|| |
 |
| ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa raam || |
| If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. |
 |
| ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| ho man than ho man than dhaevaa this kaatt sareeraa raam || |
| My mind and body, my mind and body - I cut my body into pieces, and I dedicate these to Him. |
 |
| ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| ho man than kaatt kaatt this dhaeee jo sathigur bachan sunaaeae || |
| Cutting my mind and body apart, cutting them into pieces, I offer these to the one, who recites to me the Words of the True Guru. |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| maerai man bairaag bhaeiaa bairaagee mil gur dharasan sukh paaeae || |
| My unattached mind has renounced the world; obtaining the Blessed Vision of the Guru's Darshan, it has found peace. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥ |
| har har kirapaa karahu sukhadhaathae dhaehu sathigur charan ham dhhooraa || |
| O Lord, Har, Har, O Giver of Peace, please, grant Your Grace, and bless me with the dust of the feet of the True Guru. |
 |
| ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥ |
| koee aan koee aan milaavai maeraa sathigur pooraa ||3|| |
| If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee raam || |
| A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| har dhaano har dhaan dhaevai har purakh niranjan soee raam || |
| He blesses me with the gift of the Lord's Name, the gift of the Lord's Name; He is the Immaculate Lord God. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
| har har naam jinee aaraadhhiaa thin kaa dhukh bharam bho bhaagaa || |
| Those who worship in adoration the Name of the Lord, Har, Har - their pain, doubts and fears are dispelled. |
 |
| ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| saevak bhaae milae vaddabhaagee jin gur charanee man laagaa || |
| Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru's Feet, meet Him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| kahu naanak har aap milaaeae mil sathigur purakh sukh hoee || |
| Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained. |
 |
| ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥ |
| gur jaevadd gur jaevadd dhaathaa mai avar n koee ||4||1|| |
| A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| vaddehans mehalaa 4 || |
| Wadahans, Fourth Mehl: |
 |
| ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
| hano gur bin hano gur bin kharee nimaanee raam || |
| Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
| jagajeevan jagajeevan dhaathaa gur mael samaanee raam || |
| The Life of the World, the Life of the World, the Great Giver has led me to meet and merge with the Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| sathigur mael har naam samaanee jap har har naam dhhiaaeiaa || |
| Meeting with the True Guru, I have merged into the Naam, the Name of the Lord. I chant the Name of the Lord, Har, Har, and meditate on it. |
 |
| ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| jis kaaran hano dtoondt dtoodtaedhee so sajan har ghar paaeiaa || |
| I was seeking and searching for Him, the Lord, my best friend, and I have found Him within the home of my own being. |
 |