| ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| jinee dharasan jinee dharasan sathigur purakh n paaeiaa raam || |
| Those who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God, |
 |
| ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| thin nihafal thin nihafal janam sabh brithhaa gavaaeiaa raam || |
| they have fruitlessly, fruitlessly wasted their whole lives in vain. |
 |
| ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥ |
| nihafal janam thin brithhaa gavaaeiaa thae saakath mueae mar jhoorae || |
| They have wasted away their whole lives in vain; those faithless cynics die a regretful death. |
 |
| ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥ |
| ghar hodhai rathan padhaarathh bhookhae bhaageheen har dhoorae || |
| They have the jewel-treasure in their own homes, but still, they are hungry; those unlucky wretches are far away from the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| har har thin kaa dharas n kareeahu jinee har har naam n dhhiaaeiaa || |
| O Lord, please, let me not see those who do not meditate on the Name of the Lord, Har, Har, |
 |
| ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
| jinee dharasan jinee dharasan sathigur purakh n paaeiaa ||3|| |
| and who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God. ||3|| |
 |
| ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥ |
| ham chaathrik ham chaathrik dheen har paas baenanthee raam || |
| I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥ |
| gur mil gur mael maeraa piaaraa ham sathigur kareh bhagathee raam || |
| If only I could meet the Guru, meet the Guru, O my Beloved; I dedicate myself to the devotional worship of the True Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| har har sathigur kareh bhagathee jaan har prabh kirapaa dhhaarae || |
| I worship the Lord, Har, Har, and the True Guru; the Lord God has granted His Grace. |
 |
| ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| mai gur bin avar n koee baelee gur sathigur praan hamhaarae || |
| Without the Guru, I have no other friend. The Guru, the True Guru, is my very breath of life. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥ |
| kahu naanak gur naam dhrirrhaaeiaa har har naam har sathee || |
| Says Nanak, the Guru has implanted the Naam within me; the Name of the Lord, Har, Har, the True Name. |
 |
| ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥ |
| ham chaathrik ham chaathrik dheen har paas baenanthee ||4||3|| |
| I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord. ||4||3|| |
 |
| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| vaddehans mehalaa 4 || |
| Wadahans, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| har kirapaa har kirapaa kar sathigur mael sukhadhaathaa raam || |
| O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace. |
 |
| ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| ham pooshheh ham pooshheh sathigur paas har baathaa raam || |
| I go and ask, I go and ask from the True Guru, about the sermon of the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| sathigur paas har baath pooshheh jin naam padhaarathh paaeiaa || |
| I ask about the sermon of the Lord from the True Guru, who has obtained the treasure of the Naam. |
 |
| ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ |
| paae lageh nith kareh binanthee gur sathigur panthh bathaaeiaa || |
| I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way. |
 |
| ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| soee bhagath dhukh sukh samath kar jaanai har har naam har raathaa || |
| He alone is a devotee, who looks alike upon pleasure and pain; he is imbued with the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ |
| har kirapaa har kirapaa kar gur sathigur mael sukhadhaathaa ||1|| |
| O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥ |
| sun guramukh sun guramukh naam sabh binasae hanoumai paapaa raam || |
| Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated. |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥ |
| jap har har jap har har naam lathhiarrae jag thaapaa raam || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the troubles of the world vanish. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| har har naam jinee aaraadhhiaa thin kae dhukh paap nivaarae || |
| Those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har, are rid of their suffering and sins. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ |
| sathigur giaan kharrag hathh dheenaa jamakankar maar bidhaarae || |
| The True Guru has placed the sword of spiritual wisdom in my hands; I have overcome and slain the Messenger of Death. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥ |
| har prabh kirapaa dhhaaree sukhadhaathae dhukh laathhae paap santhaapaa || |
| The Lord God, the Giver of peace, has granted His Grace, and I am rid of pain, sin and disease. |
 |
| ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥ |
| sun guramukh sun guramukh naam sabh binasae hanoumai paapaa ||2|| |
| Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated. ||2|| |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| jap har har jap har har naam maerai man bhaaeiaa raam || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is so pleasing to my mind. |
 |
| ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| mukh guramukh mukh guramukh jap sabh rog gavaaeiaa raam || |
| Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| guramukh jap sabh rog gavaaeiaa arogath bheae sareeraa || |
| As Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated, and the body becomes free of disease. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ |
| anadhin sehaj samaadhh har laagee har japiaa gehir ganbheeraa || |
| Night and day, one remains absorbed in the Perfect Poise of Samaadhi; meditate on the Name of the Lord, the inaccessible and unfathomable Lord. |
 |
| ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jaath ajaath naam jin dhhiaaeiaa thin param padhaarathh paaeiaa || |
| Whether of high or low social status, one who meditates on the Naam obtains the supreme treasure. |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥ |
| jap har har jap har har naam maerai man bhaaeiaa ||3|| |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||3|| |
 |