| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| kahu naanak thin khanneeai vannjaa jin ghatt maeraa har prabh voothaa ||3|| | 
	
	
		| Says Nanak, I am every bit a sacrifice to those, within whose hearts my Lord God abides. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥  | 
	
	
		| jo lorreedhae raam saevak saeee kaandtiaa || | 
	
	
		| Those who long for the Lord, are said to be His servants. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak jaanae sath saanee santh n baaharaa ||1|| | 
	
	
		| Nanak knows this Truth, that the Lord is not different from His Saint. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥  | 
	
	
		| shhanth || | 
	
	
		| Chhant: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| mil jal jalehi khattaanaa raam || | 
	
	
		| As water mixes and blends with water, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sang jothee joth milaanaa raam || | 
	
	
		| so does one's light mix and blend with the Lord's Light. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥  | 
	
	
		| sanmaae pooran purakh karathae aap aapehi jaaneeai || | 
	
	
		| Merging with the perfect, all-powerful Creator, one comes to know his own self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥  | 
	
	
		| theh sunn sehaj samaadhh laagee eaek eaek vakhaaneeai || | 
	
	
		| Then, he enters the celestial state of absolute Samaadhi, and speaks of the One and Only Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| aap gupathaa aap mukathaa aap aap vakhaanaa || | 
	
	
		| He Himself is unmanifest, and He Himself is liberated; He Himself speaks of Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥  | 
	
	
		| naanak bhram bhai gun binaasae mil jal jalehi khattaanaa ||4||2|| | 
	
	
		| O Nanak, doubt, fear and the limitations of the three qualities are dispelled, as one merges into the Lord, like water blending with water. ||4||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| vaddehans mehalaa 5 || | 
	
	
		| Wadahans, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| prabh karan kaaran samarathhaa raam || | 
	
	
		| God is the all-powerful Creator, the Cause of causes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| rakh jagath sagal dhae hathhaa raam || | 
	
	
		| He preserves the whole world, reaching out with His hand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| samarathh saranaa jog suaamee kirapaa nidhh sukhadhaathaa || | 
	
	
		| He is the all-powerful, safe Sanctuary, Lord and Master, Treasure of mercy, Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| hano kurabaanee dhaas thaerae jinee eaek pashhaathaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice to Your slaves, who recognize only the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥  | 
	
	
		| varan chihan n jaae lakhiaa kathhan thae akathhaa || | 
	
	
		| His color and shape cannot be seen; His description is indescribable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| binavanth naanak sunahu binathee prabh karan kaaran samarathhaa ||1|| | 
	
	
		| Prays Nanak, hear my prayer, O God, Almighty Creator, Cause of causes. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| eaehi jeea thaerae thoo karathaa raam || | 
	
	
		| These beings are Yours; You are their Creator. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| prabh dhookh dharadh bhram harathaa raam || | 
	
	
		| God is the Destroyer of pain, suffering and doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| bhram dhookh dharadh nivaar khin mehi rakh laehu dheen dhaiaalaa || | 
	
	
		| Eliminate my doubt, pain and suffering in an instant, and preserve me, O Lord, Merciful to the meek. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| maath pithaa suaam sajan sabh jagath baal gopaalaa || | 
	
	
		| You are mother, father and friend, O Lord and Master; the whole world is Your child, O Lord of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥  | 
	
	
		| jo saran aavai gun nidhhaan paavai so bahurr janam n marathaa || | 
	
	
		| One who comes seeking Your Sanctuary, obtains the treasure of virtue, and does not have to enter the cycle of birth and death again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| binavanth naanak dhaas thaeraa sabh jeea thaerae thoo karathaa ||2|| | 
	
	
		| Prays Nanak, I am Your slave. All beings are Yours; You are their Creator. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| aath pehar har dhhiaaeeai raam || | 
	
	
		| Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| man eishhiarraa fal paaeeai raam || | 
	
	
		| the fruits of the heart's desires are obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| man eishh paaeeai prabh dhhiaaeeai mittehi jam kae thraasaa || | 
	
	
		| Your heart's desires are obtained, meditating on God, and the fear of death is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| gobidh gaaeiaa saadhh sangaaeiaa bhee pooran aasaa || | 
	
	
		| I sing of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and my hopes are fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| thaj maan mohu vikaar sagalae prabhoo kai man bhaaeeai || | 
	
	
		| Renouncing egotism, emotional attachment and all corruption, we become pleasing to the Mind of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥  | 
	
	
		| binavanth naanak dhinas rainee sadhaa har har dhhiaaeeai ||3|| | 
	
	
		| Prays Nanak, day and night, meditate forever on the Lord, Har, Har. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| dhar vaajehi anehath vaajae raam || | 
	
	
		| At the Lord's Door, the unstruck melody resounds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt har gobindh gaajae raam || | 
	
	
		| In each and every heart, the Lord, the Lord of the Universe, sings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥  | 
	
	
		| govidh gaajae sadhaa biraajae agam agochar oochaa || | 
	
	
		| The Lord of the Universe sings, and abides forever; He is unfathomable, profoundly deep, lofty and exalted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥  | 
	
	
		| gun baeanth kishh kehan n jaaee koe n sakai pehoochaa || | 
	
	
		| His virtues are infinite - none of them can be described. No one can reach Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| aap oupaaeae aap prathipaalae jeea janth sabh saajae || | 
	
	
		| He Himself creates, and He Himself sustains; all beings and creatures are fashioned by Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥  | 
	
	
		| binavanth naanak sukh naam bhagathee dhar vajehi anehadh vaajae ||4||3|| | 
	
	
		| Prays Nanak, happiness comes from devotional worship of the Naam; at His Door, the unstruck melody resounds. ||4||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ  | 
	
	
		| raag vaddehans mehalaa 1 ghar 5 alaahaneeaa | 
	
	
		| Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhhann sirandhaa sachaa paathisaahu jin jag dhhandhhai laaeiaa || | 
	
	
		| Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| muhalath punee paaee bharee jaaneearraa ghath chalaaeiaa || | 
	
	
		| When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off. | 
	
	
		  |