ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥ |
bhram maaeiaa vichahu katteeai sacharrai naam samaaeae || |
Doubt and Maya have been removed from within me, and I am merged in the Naam, the True Name of the Lord. |
|
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
sachai naam samaaeae har gun gaaeae mil preetham sukh paaeae || |
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥ |
sadhaa anandh rehai dhin raathee vichahu hanoumai jaaeae || |
I am in constant bliss, day and night; egotism has been dispelled from within me. |
|
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ |
jinee purakhee har naam chith laaeiaa thin kai hano laago paaeae || |
I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness. |
|
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
kaaneiaa kanchan thaan thheeai jaa sathigur leae milaaeae ||2|| |
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself. ||2|| |
|
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥ |
so sachaa sach salaaheeai jae sathigur dhaee bujhaaeae || |
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ |
bin sathigur bharam bhulaaneeaa kiaa muhu dhaesan aagai jaaeae || |
Without the True Guru, they are deluded by doubt; going to the world hereafter, what face will they display? |
|
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥ |
kiaa dhaen muhu jaaeae avagun pashhuthaaeae dhukho dhukh kamaaeae || |
What face will they show, when they go there? They will regret and repent for their sins; their actions will bring them only pain and suffering. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥ |
naam ratheeaa sae rang chaloolaa pir kai ank samaaeae || |
Those who are imbued with the Naam are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they merge into the Being of their Husband Lord. |
|
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥ |
this jaevadd avar n soojhee kis aagai keheeai jaaeae || |
I can conceive of no other as great as the Lord; unto whom should I go and speak? |
|
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥ |
so sachaa sach salaaheeai jae sathigur dhaee bujhaaeae ||3|| |
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. ||3|| |
|
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ |
jinee sacharraa sach salaahiaa hano thin laago paaeae || |
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True. |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥ |
sae jan sachae niramalae thin miliaa mal sabh jaaeae || |
Those humble beings are true, and immaculately pure; meeting them, all filth is washed off. |
|
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
thin miliaa mal sabh jaaeae sachai sar naaeae sachai sehaj subhaaeae || |
Meeting them, all filth is washed off; bathing in the Pool of Truth, one becomes truthful, with intuitive ease. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥ |
naam niranjan agam agochar sathigur dheeaa bujhaaeae || |
The True Guru has given me the realization of the Naam, the Immaculate Name of the Lord, the unfathomable, the imperceptible. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ |
anadhin bhagath karehi rang raathae naanak sach samaaeae || |
Those who perform devotional worship to the Lord night and day, are imbued with His Love; O Nanak, they are absorbed in the True Lord. |
|
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥ |
jinee sacharraa sach dhhiaaeiaa hano thin kai laago paaeae ||4||4|| |
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4|| |
|
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ |
vaddehans kee vaar mehalaa 4 lalaan behaleemaa kee dhhun gaavanee |
Vaar Of Wadahans, Fourth Mehl: To Be Sung In The Tune Of Lalaa-Behleemaa: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
sabadh rathae vadd hans hai sach naam our dhhaar || |
The great swans are imbued with the Word of the Shabad; they enshrine the True Name within their hearts. |
|
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
sach sangrehehi sadh sach rehehi sachai naam piaar || |
They gather Truth, remain always in Truth, and love the True Name. |
|
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
sadhaa niramal mail n lagee nadhar keethee karathaar || |
They are always pure and immaculate - filth does not touch them; they are blessed with the Grace of the Creator Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ |
naanak ho thin kai balihaaranai jo anadhin japehi muraar ||1|| |
O Nanak, I am a sacrifice to those who, night and day, meditate on the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥ |
mai jaaniaa vadd hans hai thaa mai keeaa sang || |
I thought that he was a great swan, so I associated with him. |
|
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥ |
jae jaanaa bag bapurraa th janam n dhaedhee ang ||2|| |
If I had known that he was only a wretched heron from birth, I would not have touched him. ||2|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥ |
hansaa vaekh tharandhiaa bagaan bh aayaa chaao || |
Seeing the swans swimming, the herons became envious. |
|
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥ |
ddub mueae bag bapurrae sir thal oupar paao ||3|| |
But the poor herons drowned and died, and floated with their heads down, and their feet above. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ |
thoo aapae hee aap aap hai aap kaaran keeaa || |
You Yourself are Yourself, all by Yourself; You Yourself created the creation. |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ |
thoo aapae aap nirankaar hai ko avar n beeaa || |
You Yourself are Yourself the Formless Lord; there is no other than You. |
|
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥ |
thoo karan kaaran samarathh hai thoo karehi s thheeaa || |
You are the all-powerful Cause of causes; what You do, comes to be. |
|
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥ |
thoo anamangiaa dhaan dhaevanaa sabhanaahaa jeeaa || |
You give gifts to all beings, without their asking. |
|
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥ |
sabh aakhahu sathigur vaahu vaahu jin dhaan har naam mukh dheeaa ||1|| |
Everyone proclaims, ""Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the True Guru, who has given the supreme gift of the Name of the Lord. ||1|| |
|