| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| bhai vich sabh aakaar hai nirabho har jeeo soe || | 
	
		| The entire universe is in fear; only the Dear Lord is fearless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| sathigur saeviai har man vasai thithhai bho kadhae n hoe || | 
	
		| Serving the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and then, fear cannot stay there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| dhusaman dhukh this no naerr n aavai pohi n sakai koe || | 
	
		| Enemies and pain cannot come close, and no one can touch him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh man veechaariaa jo this bhaavai s hoe || | 
	
		| The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak aapae hee path rakhasee kaaraj savaarae soe ||1|| | 
	
		| O Nanak, He Himself preserves one's honor; He alone resolves our affairs. ||1||- | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| eik sajan chalae eik chal geae rehadhae bhee fun jaahi || | 
	
		| Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ | 
	
		| jinee sathigur n saeviou sae aae geae pashhuthaahi || | 
	
		| Those who do not serve the True Guru, come and go regretting. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak sach rathae sae n vishhurrehi sathigur saev samaahi ||2|| | 
	
		| O Nanak, those who are attuned to Truth are not separated; serving the True Guru, they merge into the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| this mileeai sathigur sajanai jis anthar har gunakaaree || | 
	
		| Meet with that True Guru, the True Friend, within whose mind the Lord, the virtuous One, abides. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| this mileeai sathigur preethamai jin hanoumai vichahu maaree || | 
	
		| Meet with that Beloved True Guru, who has subdued ego from within himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| so sathigur pooraa dhhan dhhann hai jin har oupadhaes dhae sabh srist savaaree || | 
	
		| Blessed, blessed is the Perfect True Guru, who has given the Lord's Teachings to reform the whole world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥ | 
	
		| nith japiahu santhahu raam naam bhoujal bikh thaaree || | 
	
		| O Saints, meditate constantly on the Lord's Name, and cross over the terrifying, poisonous world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| gur poorai har oupadhaesiaa gur vittarriahu hano sadh vaaree ||2|| | 
	
		| The Perfect Guru has taught me about the Lord; I am forever a sacrifice to the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur kee saevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar || | 
	
		| Service to, and obedience to the True Guru, is the essence of comfort and peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| aithhai milan vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || | 
	
		| Doing so, one obtains honor here, and the door of salvation in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhhaar || | 
	
		| In this way, perform the tasks of Truth, wear Truth, and take the Support of the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| sachee sangath sach milai sachai naae piaar || | 
	
		| Associating with Truth, obtain Truth, and love the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| sachai sabadh harakh sadhaa dhar sachai sachiaar || | 
	
		| Through the True Word of the Shabad, be always happy, and you shall be acclaimed as True in the True Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| naanak sathigur kee saevaa so karai jis no nadhar karai karathaar ||1|| | 
	
		| O Nanak, he alone serves the True Guru, whom the Creator has blessed with His Glance of Grace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| hor viddaanee chaakaree dhhrig jeevan dhhrig vaas || | 
	
		| Cursed is the life, and cursed is the dwelling, of those who serve another. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| anmrith shhodd bikh lagae bikh khattanaa bikh raas || | 
	
		| Abandoning the Ambrosial Nectar, they turn to poison; they earn poison, and poison is their only wealth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥ | 
	
		| bikh khaanaa bikh painanaa bikh kae mukh giraas || | 
	
		| Poison is their food, and poison is their dress; they fill their mouths with morsels of poison. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| aithhai dhukho dhukh kamaavanaa mueiaa narak nivaas || | 
	
		| In this world, they earn only pain and suffering, and dying, they go to abide in hell. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ | 
	
		| manamukh muhi mailai sabadh n jaananee kaam karodhh vinaas || | 
	
		| The self-willed manmukhs have filthy faces; they do not know the Word of the Shabad; in sexual desire and anger they waste away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| sathigur kaa bho shhoddiaa manehath kanm n aavai raas || | 
	
		| They forsake the Fear of the True Guru, and because of their stubborn ego, their efforts do not come to fruition. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| jam pur badhhae maareeahi ko n sunae aradhaas || | 
	
		| In the City of Death, they are bound and beaten, and no one hears their prayers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas ||2|| | 
	
		| O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; the Gurmukh abides in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ | 
	
		| so sathigur saevihu saadhh jan jin har har naam dhrirraaeiaa || | 
	
		| Serve the True Guru, O Holy people; He implants the Name of the Lord, Har, Har, in our minds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| so sathigur poojahu dhinas raath jin jagannaathh jagadhees japaaeiaa || | 
	
		| Worship the True Guru day and night; He leads us the meditate on the Lord of the Universe, the Master of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ | 
	
		| so sathigur dhaekhahu eik nimakh nimakh jin har kaa har panthh bathaaeiaa || | 
	
		| Behold the True Guru, each and every moment; He shows us the Divine Path of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| this sathigur kee sabh pagee pavahu jin moh andhhaer chukaaeiaa || | 
	
		| Let everyone fall at the feet of the True Guru; He has dispelled the darkness of emotional attachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| so sathagur kehahu sabh dhhann dhhann jin har bhagath bhanddaar lehaaeiaa ||3|| | 
	
		| Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| sathigur miliai bhukh gee bhaekhee bhukh n jaae || | 
	
		| Meeting with the True Guru, hunger departs; by wearing the robes of a beggar, hunger does not depart. | 
	
		|  |