ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥ |
bhai vich sabh aakaar hai nirabho har jeeo soe || |
The entire universe is in fear; only the Dear Lord is fearless. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ |
sathigur saeviai har man vasai thithhai bho kadhae n hoe || |
Serving the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and then, fear cannot stay there. |
|
ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
dhusaman dhukh this no naerr n aavai pohi n sakai koe || |
Enemies and pain cannot come close, and no one can touch him. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
guramukh man veechaariaa jo this bhaavai s hoe || |
The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak aapae hee path rakhasee kaaraj savaarae soe ||1|| |
O Nanak, He Himself preserves one's honor; He alone resolves our affairs. ||1||- |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥ |
eik sajan chalae eik chal geae rehadhae bhee fun jaahi || |
Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave. |
|
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ |
jinee sathigur n saeviou sae aae geae pashhuthaahi || |
Those who do not serve the True Guru, come and go regretting. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
naanak sach rathae sae n vishhurrehi sathigur saev samaahi ||2|| |
O Nanak, those who are attuned to Truth are not separated; serving the True Guru, they merge into the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ |
this mileeai sathigur sajanai jis anthar har gunakaaree || |
Meet with that True Guru, the True Friend, within whose mind the Lord, the virtuous One, abides. |
|
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ |
this mileeai sathigur preethamai jin hanoumai vichahu maaree || |
Meet with that Beloved True Guru, who has subdued ego from within himself. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥ |
so sathigur pooraa dhhan dhhann hai jin har oupadhaes dhae sabh srist savaaree || |
Blessed, blessed is the Perfect True Guru, who has given the Lord's Teachings to reform the whole world. |
|
ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥ |
nith japiahu santhahu raam naam bhoujal bikh thaaree || |
O Saints, meditate constantly on the Lord's Name, and cross over the terrifying, poisonous world-ocean. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥ |
gur poorai har oupadhaesiaa gur vittarriahu hano sadh vaaree ||2|| |
The Perfect Guru has taught me about the Lord; I am forever a sacrifice to the Guru. ||2|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
sathigur kee saevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar || |
Service to, and obedience to the True Guru, is the essence of comfort and peace. |
|
ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
aithhai milan vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || |
Doing so, one obtains honor here, and the door of salvation in the Court of the Lord. |
|
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhhaar || |
In this way, perform the tasks of Truth, wear Truth, and take the Support of the True Name. |
|
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sachee sangath sach milai sachai naae piaar || |
Associating with Truth, obtain Truth, and love the True Name. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ |
sachai sabadh harakh sadhaa dhar sachai sachiaar || |
Through the True Word of the Shabad, be always happy, and you shall be acclaimed as True in the True Court. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ |
naanak sathigur kee saevaa so karai jis no nadhar karai karathaar ||1|| |
O Nanak, he alone serves the True Guru, whom the Creator has blessed with His Glance of Grace. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ |
hor viddaanee chaakaree dhhrig jeevan dhhrig vaas || |
Cursed is the life, and cursed is the dwelling, of those who serve another. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥ |
anmrith shhodd bikh lagae bikh khattanaa bikh raas || |
Abandoning the Ambrosial Nectar, they turn to poison; they earn poison, and poison is their only wealth. |
|
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥ |
bikh khaanaa bikh painanaa bikh kae mukh giraas || |
Poison is their food, and poison is their dress; they fill their mouths with morsels of poison. |
|
ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
aithhai dhukho dhukh kamaavanaa mueiaa narak nivaas || |
In this world, they earn only pain and suffering, and dying, they go to abide in hell. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
manamukh muhi mailai sabadh n jaananee kaam karodhh vinaas || |
The self-willed manmukhs have filthy faces; they do not know the Word of the Shabad; in sexual desire and anger they waste away. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ |
sathigur kaa bho shhoddiaa manehath kanm n aavai raas || |
They forsake the Fear of the True Guru, and because of their stubborn ego, their efforts do not come to fruition. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
jam pur badhhae maareeahi ko n sunae aradhaas || |
In the City of Death, they are bound and beaten, and no one hears their prayers. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ |
naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas ||2|| |
O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; the Gurmukh abides in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
so sathigur saevihu saadhh jan jin har har naam dhrirraaeiaa || |
Serve the True Guru, O Holy people; He implants the Name of the Lord, Har, Har, in our minds. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥ |
so sathigur poojahu dhinas raath jin jagannaathh jagadhees japaaeiaa || |
Worship the True Guru day and night; He leads us the meditate on the Lord of the Universe, the Master of the Universe. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ |
so sathigur dhaekhahu eik nimakh nimakh jin har kaa har panthh bathaaeiaa || |
Behold the True Guru, each and every moment; He shows us the Divine Path of the Lord. |
|
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
this sathigur kee sabh pagee pavahu jin moh andhhaer chukaaeiaa || |
Let everyone fall at the feet of the True Guru; He has dispelled the darkness of emotional attachment. |
|
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥ |
so sathagur kehahu sabh dhhann dhhann jin har bhagath bhanddaar lehaaeiaa ||3|| |
Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sathigur miliai bhukh gee bhaekhee bhukh n jaae || |
Meeting with the True Guru, hunger departs; by wearing the robes of a beggar, hunger does not depart. |
|